Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 30:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 30:22 - Ézéchias parla au cœur de tous les Lévites, qui montraient une grande intelligence pour le service de l’Éternel. Ils mangèrent les victimes pendant sept jours, offrant des sacrifices d’actions de grâces, et louant l’Éternel, le Dieu de leurs pères.

Parole de vie

2 Chroniques 30.22 - Ézékias encourage tous les lévites qui comprennent très bien ce qui concerne le Seigneur. Pendant sept jours, les gens participent aux repas de la Pâque. Ils offrent des sacrifices de communion et chantent la louange du Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 30. 22 - Ezéchias parla au cœur de tous les Lévites, qui montraient une grande intelligence pour le service de l’Éternel. Ils mangèrent les victimes pendant sept jours, offrant des sacrifices d’actions de grâces, et louant l’Éternel, le Dieu de leurs pères.

Bible Segond 21

2 Chroniques 30: 22 - Ezéchias toucha, par ses paroles, le cœur de tous les Lévites qui montraient une grande perspicacité pour le service de l’Éternel. Ils mangèrent de ce repas de fête pendant 7 jours en offrant des sacrifices de communion et en louant l’Éternel, le Dieu de leurs ancêtres.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 30:22 - Ézéchias adressa des encouragements à tous les lévites qui avaient fait preuve de considération envers l’Éternel. Pendant les sept jours de la fête, ils mangèrent la viande des sacrifices, offrirent des sacrifices de communion, et célébrèrent l’Éternel, le Dieu de leurs ancêtres.

Bible en français courant

2 Chroniques 30. 22 - Ézékias adressa des encouragements à tous les lévites si bien disposés envers le Seigneur. Pendant toute la semaine, les gens participèrent aux repas de la fête, offrant les sacrifices de communion et chantant les louanges du Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres.

Bible Annotée

2 Chroniques 30,22 - Et Ézéchias adressa des encouragements à tous les Lévites, qui s’étaient distingués par leur habileté au [culte de] l’Éternel. Et ils mangèrent pendant sept jours ce qui était prescrit, en immolant les sacrifices d’actions de grâces et louant l’Éternel, le Dieu de leurs pères.

Bible Darby

2 Chroniques 30, 22 - Et Ézéchias parla au cœur de tous les lévites qui étaient entendus dans la bonne connaissance à l’égard de l’Éternel ; et ils mangèrent pendant les sept jours les offrandes de la fête, sacrifiant des sacrifices de prospérités et exaltant l’Éternel, le Dieu de leurs pères.

Bible Martin

2 Chroniques 30:22 - Et Ezéchias parla à tous les Lévites qui étaient entendus dans tout ce qui [concerne le service de] l’Éternel, [il leur parla, dis-je], selon leur cœur ; et ils mangèrent [des sacrifices] dans la fête solennelle pendant sept jours, offrant des sacrifices de prospérités, et louant l’Éternel le Dieu de leurs pères.

Parole Vivante

2 Chroniques 30:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 30.22 - Et Ézéchias parla au cœur de tous les Lévites, qui se montraient intelligents dans la bonne science du service de l’Éternel. Ils mangèrent les repas de la fête pendant sept jours, offrant des sacrifices de prospérités, et louant l’Éternel le Dieu de leurs pères.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 30:22 - Ézéchias parla avec beaucoup de bonté à tous les lévites qui entendaient le mieux le culte du Seigneur, et ils mangèrent la pâque durant les sept jours que dura cette fête, immolant des victimes pacifiques, et louant le Seigneur Dieu de leurs pères.

Bible Crampon

2 Chroniques 30 v 22 - Ezéchias parla au cœur de tous les lévites, qui montraient une grande intelligence pour le service de Yahweh. Ils mangèrent les victimes de la fête pendant sept jours, offrant des sacrifices pacifiques et louant Yahweh, le Dieu de leurs pères.

Bible de Sacy

2 Chroniques 30. 22 - Ézéchias parla avec beaucoup de bonté à tous les Lévites, qui entendaient le mieux le culte du Seigneur, et ils mangèrent la pâque pendant les sept jours que dura cette fête, immolant des victimes d’action de grâces, et louant le Seigneur, le Dieu de leurs pères.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 30:22 - Ezéchias parla au cœur de tous les Lévites qui entendaient le mieux le culte du Seigneur, et ils mangèrent la Pâque durant les sept jours que dura cette fête, immolant des victimes d’action de grâces, et louant le Seigneur, le Dieu de leurs pères.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 30:22 - Et Ezéchias parla au cœur de tous les Lévites qui étaient sages dans la bonne connaissance de l’Éternel ; et ils mangèrent [le pain de] l’assignation pendant sept jours, sacrifiant des sacrifices de prospérité et louant l’Éternel, le Dieu de leurs pères.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 30:22 - And Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good skill in the service of the Lord. So they ate the food of the festival for seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the Lord, the God of their fathers.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 30. 22 - Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the Lord. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the Lord, the God of their ancestors.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 30.22 - And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 30.22 - Y habló Ezequías al corazón de todos los levitas que tenían buena inteligencia en el servicio de Jehová. Y comieron de lo sacrificado en la fiesta solemne por siete días, ofreciendo sacrificios de paz, y dando gracias a Jehová el Dios de sus padres.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 30.22 - et locutus est Ezechias ad cor omnium Levitarum qui habebant intellegentiam bonam super Domino et comederunt septem diebus sollemnitatis immolantes victimas pacificorum et laudantes Dominum Deum patrum suorum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 30.22 - καὶ ἐλάλησεν Εζεκιας ἐπὶ πᾶσαν καρδίαν τῶν Λευιτῶν καὶ τῶν συνιόντων σύνεσιν ἀγαθὴν τῷ κυρίῳ καὶ συνετέλεσαν τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων ἑπτὰ ἡμέρας θύοντες θυσίας σωτηρίου καὶ ἐξομολογούμενοι τῷ κυρίῳ θεῷ τῶν πατέρων αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 30.22 - Und Hiskia sprach allen Mut zu, welche sich verständig erwiesen in der Erkenntnis des HERRN; und sie aßen das für das Fest Bestimmte, sieben Tage lang, und opferten Dankopfer und bekannten sich zum HERRN, dem Gott ihrer Väter.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 30:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !