Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 30:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 30:17 - Comme il y avait dans l’assemblée beaucoup de gens qui ne s’étaient pas sanctifiés, les Lévites se chargèrent d’immoler les victimes de la Pâque pour tous ceux qui n’étaient pas purs, afin de les consacrer à l’Éternel.

Parole de vie

2 Chroniques 30.17 - Dans l’assemblée, beaucoup de gens ne se sont pas purifiés. Ils ne peuvent donc pas offrir des sacrifices au Seigneur. Alors les lévites se chargent d’égorger les agneaux à la place de ceux qui ne sont pas purs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 30. 17 - Comme il y avait dans l’assemblée beaucoup de gens qui ne s’étaient pas sanctifiés, les Lévites se chargèrent d’immoler les victimes de la Pâque pour tous ceux qui n’étaient pas purs, afin de les consacrer à l’Éternel.

Bible Segond 21

2 Chroniques 30: 17 - Comme il y avait dans l’assemblée beaucoup de personnes qui ne s’étaient pas consacrées, les Lévites se chargèrent de sacrifier l’agneau pascal pour tous ceux qui n’étaient pas purs afin de les consacrer à l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 30:17 - Comme il y avait dans l’assemblée beaucoup de gens qui ne s’étaient pas purifiés rituellement, les lévites eurent à immoler les agneaux de la Pâque pour toutes ces personnes qui n’étaient pas rituellement pures et donc aptes à accomplir ce geste cultuel pour le Seigneur.

Bible en français courant

2 Chroniques 30. 17 - En effet, beaucoup de personnes dans l’assemblée ne s’étaient pas purifiées, et les lévites s’occupèrent d’égorger les animaux à la place de ceux qui n’étaient pas en état d’accomplir les actes sacrés en l’honneur du Seigneur.

Bible Annotée

2 Chroniques 30,17 - Car il y avait dans l’assemblée beaucoup de gens qui ne s’étaient pas sanctifiés, et les Lévites se chargèrent d’immoler les victimes de la Pâque en les consacrant à l’Éternel, pour tous ceux qui n’étaient pas purs.

Bible Darby

2 Chroniques 30, 17 - Car il y avait une grande partie de la congrégation qui ne s’était pas sanctifiée ; et les lévites eurent la charge d’égorger les pâques pour tous ceux qui n’étaient pas purs, afin de les sanctifier à l’Éternel.

Bible Martin

2 Chroniques 30:17 - Car il y en avait une grande partie dans cette assemblée, qui ne s’étaient point sanctifiés ; c’est pourquoi les Lévites eurent la charge d’égorger les Pâques pour tous ceux qui n’étaient point nets, afin de les sanctifier à l’Éternel.

Parole Vivante

2 Chroniques 30:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 30.17 - Car il y en avait une grande partie dans l’assemblée qui ne s’étaient pas purifiés ; et les Lévites eurent la charge d’immoler les victimes de la pâque pour tous ceux qui n’étaient pas purs, afin de les consacrer à l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 30:17 - Parce qu’une grande partie du peuple n’avait point été sanctifié ; c’est pourquoi les lévites immolèrent la pâque pour ceux qui ne s’étaient pas purifiés pour le Seigneur.

Bible Crampon

2 Chroniques 30 v 17 - Comme il y avait dans l’assemblée une foule de gens qui ne s’étaient pas sanctifiés, les lévites étaient chargés d’immoler les victimes pascales pour tous ceux qui n’étaient pas purs, afin de les consacrer à Yahweh.

Bible de Sacy

2 Chroniques 30. 17 - parce qu’une grande partie du peuple ne s’était point encore sanctifié : et c’est pour cela que les Lévites immolèrent la pâque pour ceux qui n’avaient pas assez pris de soin de se sanctifier au Seigneur.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 30:17 - car une grande partie du peuple ne s’était pas encore sanctifiée, et c’est pour cela que les Lévites immolèrent la Pâque pour ceux qui n’avaient pas assez pris de soin de se sanctifier au Seigneur.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 30:17 - Comme il y avait un grand nombre [de gens], dans la congrégation, qui ne s’étaient pas sanctifiés, les Lévites furent préposés à l’égorgement des pâques pour tous ceux qui n’étaient pas purs, afin de les sanctifier à l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 30:17 - For there were many in the assembly who had not consecrated themselves. Therefore the Levites had to slaughter the Passover lamb for everyone who was not clean, to consecrate it to the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 30. 17 - Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 30.17 - For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 30.17 - Porque había muchos en la congregación que no estaban santificados, y por eso los levitas sacrificaban la pascua por todos los que no se habían purificado, para santificarlos a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 30.17 - eo quod multa turba sanctificata non esset et idcirco Levitae immolarent phase his qui non occurrerant sanctificari Domino

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 30.17 - ὅτι πλῆθος τῆς ἐκκλησίας οὐχ ἡγνίσθη καὶ οἱ Λευῖται ἦσαν τοῦ θύειν τὸ φασεκ παντὶ τῷ μὴ δυναμένῳ ἁγνισθῆναι τῷ κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 30.17 - Denn es waren viele in der Gemeinde, die sich nicht geheiligt hatten; darum schächteten die Leviten die Passahlämmer für alle, die nicht rein waren, um sie dem HERRN zu heiligen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 30:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !