Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 24:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 24:7 - Car l’impie Athalie et ses fils ont ravagé la maison de Dieu et fait servir pour les Baals toutes les choses consacrées à la maison de l’Éternel.

Parole de vie

2 Chroniques 24.7 - Athalie, cette femme mauvaise, ainsi que ses partisans ont laissé s’abîmer le temple de Dieu. De plus, ils ont utilisé tous les objets sacrés du temple pour les Baals. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 24. 7 - Car l’impie Athalie et ses fils ont ravagé la maison de Dieu et fait servir pour les Baals toutes les choses consacrées à la maison de l’Éternel.

Bible Segond 21

2 Chroniques 24: 7 - En effet, l’impie Athalie et ses fils ont dévasté la maison de Dieu ; ils ont même employé pour les Baals tous les objets consacrés de la maison de l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 24:7 - En effet, la perverse Athalie et ses partisans ont forcé l’entrée du Temple de Dieu et ils ont même utilisé pour le culte des Baals tous les objets sacrés du Temple de l’Éternel.

Bible en français courant

2 Chroniques 24. 7 - Car les partisans de la perfide Athalie ont laissé le temple de Dieu se dégrader, et ils ont même utilisé les objets sacrés du temple pour le culte des dieux Baals. »

Bible Annotée

2 Chroniques 24,7 - Car Athalie, l’impie, ses fils, ont fait des dégâts à la maison de Dieu, et même ils ont employé pour les Baals tous les objets sacrés de la maison de l’Éternel.

Bible Darby

2 Chroniques 24, 7 - Car Athalie, cette méchante femme, et ses fils, avaient dévasté la maison de Dieu, et, toutes les choses saintes de la maison de l’Éternel, ils les avaient aussi employées pour les Baals.

Bible Martin

2 Chroniques 24:7 - Car la méchante Hathalie [et] ses enfants avaient dépouillé la maison de Dieu, et ils avaient même approprié aux Bahalins toutes les choses consacrées à la maison de l’Éternel.

Parole Vivante

2 Chroniques 24:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 24.7 - Car l’impie Athalie et ses enfants ont ravagé la maison de Dieu ; et même ils ont employé pour les Baals toutes les choses consacrées à la maison de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 24:7 - Car l’impie Athalie et ses enfants avaient ruiné la maison de Dieu, et avaient orné le temple de Baal de tout ce qui avait été consacré au temple du Seigneur.

Bible Crampon

2 Chroniques 24 v 7 - Car l’impie Athalie et ses fils ont ravagé la maison de Dieu, et ils ont fait servir pour les Baals toutes les choses consacrées à la maison de Yahweh. "

Bible de Sacy

2 Chroniques 24. 7 - Car la très-impie Athalie et ses enfants avaient ruiné la maison de Dieu, et avaient orné le temple de Baalim de tout ce qui avait été offert et consacré au temple du Seigneur.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 24:7 - Car la très impie Athalie et ses fils ont ruiné la maison de Dieu, et ont orné le temple des Baalim avec tout ce qui avait été consacré au temple du Seigneur.
[24.7 Des Baalim. Voir Juges, 2, 11.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 24:7 - Car Athalie, cette scélérate, et ses fils, ont saccagé la Maison de Dieu, et même, toutes les choses saintes de la Maison de l’Éternel, ils les ont employées pour les Baals.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 24:7 - For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also used all the dedicated things of the house of the Lord for the Baals.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 24. 7 - Now the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the temple of God and had used even its sacred objects for the Baals.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 24.7 - For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 24.7 - Porque la impía Atalía y sus hijos habían destruido la casa de Dios, y además habían gastado en los ídolos todas las cosas consagradas de la casa de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 24.7 - Otholia enim impiissima et filii eius destruxerunt domum Domini et de universis quae sanctificata fuerant templo Domini ornaverunt fanum Baalim

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 24.7 - ὅτι Γοθολια ἦν ἡ ἄνομος καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῆς κατέσπασαν τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ καὶ γὰρ τὰ ἅγια οἴκου κυρίου ἐποίησαν ταῖς Βααλιμ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 24.7 - Denn die gottlose Atalia und ihre Söhne haben das Haus des HERRN aufgebrochen und alle Heiligtümer, welche zum Hause des HERRN gehören, den Baalen zugeeignet.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 24:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !