Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 24:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 24:23 - Quand l’année fut révolue, l’armée des Syriens monta contre Joas, et vint en Juda et à Jérusalem. Ils tuèrent parmi le peuple tous les chefs du peuple, et ils envoyèrent au roi de Damas tout leur butin.

Parole de vie

2 Chroniques 24.23 - Au début de l’année suivante, l’armée des Syriens vient attaquer Joas. Ils arrivent dans le royaume de Juda et à Jérusalem. Ils tuent les chefs du peuple et ils envoient toutes les richesses de guerre à leur roi à Damas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 24. 23 - Quand l’année fut révolue, l’armée des Syriens monta contre Joas, et vint en Juda et à Jérusalem. Ils tuèrent parmi le peuple tous les chefs du peuple, et ils envoyèrent au roi de Damas tout leur butin.

Bible Segond 21

2 Chroniques 24: 23 - Quand l’année fut terminée, l’armée des Syriens monta contre Joas et pénétra dans Juda et à Jérusalem. Elle tua parmi la population tous les chefs du peuple et envoya tout son butin au roi de Damas.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 24:23 - À la fin de l’année, l’armée syrienne vint attaquer Joas. Les Syriens envahirent Juda et Jérusalem. Ils massacrèrent tous les dirigeants du peuple et envoyèrent tout le butin au roi de Damas.

Bible en français courant

2 Chroniques 24. 23 - Au printemps suivant, l’armée syrienne vint attaquer Joas. Elle envahit le royaume de Juda et la ville de Jérusalem, extermina les chefs du peuple et envoya tout le butin à son roi, à Damas.

Bible Annotée

2 Chroniques 24,23 - Et quand l’année fut révolue, l’armée des Syriens monta contre [Joas] et ils vinrent en Juda et à Jérusalem, et ils firent périr parmi le peuple tous les chefs du peuple et ils envoyèrent au roi de Damas tout leur butin.

Bible Darby

2 Chroniques 24, 23 - Et il arriva, quand l’année fut révolue, que l’armée de Syrie monta contre Joas, et entra en Juda et à Jérusalem ; et ils détruisirent d’entre le peuple tous les chefs du peuple, et envoyèrent toutes leurs dépouilles au roi, à Damas.

Bible Martin

2 Chroniques 24:23 - Et il arriva qu’au bout d’un an l’armée de Syrie monta contre lui, et vint en Juda et à Jérusalem, et [les Syriens] détruisirent d’entre le peuple tous les principaux du peuple, et envoyèrent au Roi à Damas tout leur butin.

Parole Vivante

2 Chroniques 24:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 24.23 - Et il arriva, quand l’année fut révolue, que l’armée de Syrie monta contre Joas, et vint en Juda et à Jérusalem. Or les Syriens détruisirent, d’entre le peuple, tous les principaux du peuple, et ils envoyèrent au roi, à Damas, tout leur butin.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 24:23 - L’année finie, l’armée de Syrie vint contre Joas ; elle entra dans Juda et à Jérusalem, mit à mort tous les princes du peuple, et envoya tout le butin au roi de Damas.

Bible Crampon

2 Chroniques 24 v 23 - Au retour de l’année, l’armée des Syriens monta contre Joas et vint en Juda et à Jérusalem. Ils tuèrent parmi le peuple tous les chefs du peuple, et ils envoyèrent tout leur butin au roi de Damas.

Bible de Sacy

2 Chroniques 24. 23 - L’année finie, l’armée de Syrie vint contre Joas ; elle entra dans Juda et dans Jérusalem, et fit mourir tous les princes du peuple, et elle envoya au roi de Damas tout le butin qu’elle fit.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 24:23 - Quand l’année fut révolue, l’armée de Syrie vint contre Joas ; elle entra dans Juda et dans Jérusalem, et mit à mort tous les princes du peuple, et elle envoya au roi, à Damas, tout le butin qu’elle fit.
[24.23 Voir 4 Rois, 12, 17.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 24:23 - Et il arriva, quand l’année fut révolue, que l’armée d’Aram monta contre Joas
{Héb. contre lui.} et vint en Juda et à Jérusalem ; et ils détruisirent d’entre le peuple tous les chefs du peuple, et envoyèrent tout leur butin au roi de Damas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 24:23 - At the end of the year the army of the Syrians came up against Joash. They came to Judah and Jerusalem and destroyed all the princes of the people from among the people and sent all their spoil to the king of Damascus.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 24. 23 - At the turn of the year, the army of Aram marched against Joash; it invaded Judah and Jerusalem and killed all the leaders of the people. They sent all the plunder to their king in Damascus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 24.23 - And it came to pass at the end of the year, that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 24.23 - A la vuelta del año subió contra él el ejército de Siria; y vinieron a Judá y a Jerusalén, y destruyeron en el pueblo a todos los principales de él, y enviaron todo el botín al rey a Damasco.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 24.23 - cumque evolutus esset annus ascendit contra eum exercitus Syriae venitque in Iudam et Hierusalem et interfecit cunctos principes populi atque universam praedam miserunt regi Damascum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 24.23 - καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν συντέλειαν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἀνέβη ἐπ’ αὐτὸν δύναμις Συρίας καὶ ἦλθεν ἐπὶ Ιουδαν καὶ ἐπὶ Ιερουσαλημ καὶ κατέφθειραν πάντας τοὺς ἄρχοντας τοῦ λαοῦ ἐν τῷ λαῷ καὶ πάντα τὰ σκῦλα αὐτῶν ἀπέστειλαν τῷ βασιλεῖ Δαμασκοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 24.23 - Und um die Jahreswende zog das Heer der Syrer wider ihn herauf, und sie kamen nach Juda und Jerusalem und vertilgten alle Obersten des Volkes aus dem Volk und sandten alle ihre Habe zu dem König von Damaskus.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 24:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !