Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 21:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 21:11 - Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution, et il séduisit Juda.

Parole de vie

2 Chroniques 21.11 - Joram a même installé des lieux sacrés sur les montagnes de Juda. Il entraîne ainsi les habitants de Jérusalem et les autres Judéens à se tourner vers les faux dieux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 21. 11 - Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution, et il séduisit Juda.

Bible Segond 21

2 Chroniques 21: 11 - Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda. Il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution et il égara Juda.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 21:11 - Il construisit même des hauts-lieux sur les montagnes de Juda : il incita les habitants de Jérusalem à l’idolâtrie et entraîna les Judéens au mal.

Bible en français courant

2 Chroniques 21. 11 - Joram avait même installé des lieux de culte païens sur les montagnes de Juda, incitant de cette manière les gens de Jérusalem et de Juda à se montrer infidèles au vrai Dieu.

Bible Annotée

2 Chroniques 21,11 - Lui aussi, il fit des hauts-lieux sur les montagnes de Juda, et il poussa les habitants de Jérusalem à la prostitution et il séduisit Juda.

Bible Darby

2 Chroniques 21, 11 - Il fit aussi des hauts lieux dans les montagnes de Juda, et fit que les habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il y poussa Juda.

Bible Martin

2 Chroniques 21:11 - Il fit aussi des hauts lieux dans les montagnes de Juda, et fit paillarder les habitants de Jérusalem, et il y poussa aussi Juda.

Parole Vivante

2 Chroniques 21:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 21.11 - Lui aussi fit des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il fit que les habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il y poussa ceux de Juda.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 21:11 - Il établit en outre des hauts lieux dans les villes de Juda, et il engagea les habitants de Jérusalem dans l’idolâtrie et Juda dans la prévarication.

Bible Crampon

2 Chroniques 21 v 11 - Joram fit même des hauts lieux dans les montagnes de Juda ; il poussa à la prostitution les habitants de Jérusalem, et il séduisit Juda.

Bible de Sacy

2 Chroniques 21. 11 - Il fit faire outre cela des hauts lieux dans les villes de Juda ; et il engagea les habitants de Jérusalem dans la fornication de l’idolâtrie , et rendit Juda prévaricateur.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 21:11 - Il fit faire outre cela des hauts lieux dans les villes de Juda ; et il engagea les habitants de Jérusalem dans la fornication, et rendit Juda prévaricateur.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 21:11 - Lui aussi, il fit des hauts-lieux dans les montagnes de Juda ; il fit que les habitants de Jérusalem se prostituèrent, et il [y] poussa ceux de Juda.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 21:11 - Moreover, he made high places in the hill country of Judah and led the inhabitants of Jerusalem into whoredom and made Judah go astray.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 21. 11 - He had also built high places on the hills of Judah and had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 21.11 - Moreover he made high places in the mountains of Judah and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 21.11 - Además de esto, hizo lugares altos en los montes de Judá, e hizo que los moradores de Jerusalén fornicasen tras ellos, y a ello impelió a Judá.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 21.11 - insuper et excelsa fabricatus est in urbibus Iuda et fornicari fecit habitatores Hierusalem et praevaricari Iudam

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 21.11 - καὶ γὰρ αὐτὸς ἐποίησεν ὑψηλὰ ἐν πόλεσιν Ιουδα καὶ ἐξεπόρνευσεν τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἀπεπλάνησεν τὸν Ιουδαν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 21.11 - Auch machte er Höhen auf den Bergen Judas und verführte die Bewohner Jerusalems zur Abgötterei und brachte Juda auf Abwege.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 21:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !