Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 20:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 20:19 - Les Lévites d’entre les fils des Kehathites et d’entre les fils des Koréites se levèrent pour célébrer d’une voix forte et haute l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Parole de vie

2 Chroniques 20.19 - Ensuite, les lévites des clans de Quéhath et de Coré se relèvent. Et ils chantent à pleine voix la louange du Seigneur, Dieu d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 20. 19 - Les Lévites d’entre les fils des Kehathites et d’entre les fils des Koréites se levèrent pour célébrer d’une voix forte et haute l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible Segond 21

2 Chroniques 20: 19 - Les Lévites qui faisaient partie des Kehathites et des Koréites se levèrent pour louer d’une voix très forte l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 20:19 - Alors les lévites qehatites et qoréites se levèrent pour louer l’Éternel, le Dieu d’Israël, en chantant d’une voix très forte.

Bible en français courant

2 Chroniques 20. 19 - Ensuite les lévites des clans de Quéhath et de Coré se relevèrent et acclamèrent à pleine voix le Seigneur, le Dieu d’Israël.

Bible Annotée

2 Chroniques 20,19 - Et les Lévites, d’entre les fils des Kéhathites et d’entre les fils des Korachites, se levèrent pour louer d’une voix extrêmement forte l’Éternel, le Dieu d’Israël.

Bible Darby

2 Chroniques 20, 19 - Et les lévites d’entre les fils des Kehathites et d’entre les fils des Corites se levèrent pour louer l’Éternel, le Dieu d’Israël, à grande et haute voix.

Bible Martin

2 Chroniques 20:19 - Et les Lévites d’entre les enfants des Kéhathites, et d’entre les enfants des Corites, se levèrent pour louer d’une voix haute et éclatante l’Éternel le Dieu d’Israël.

Parole Vivante

2 Chroniques 20:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 20.19 - Et les Lévites, d’entre les enfants des Kéhathites et d’entre les enfants des Corites, se levèrent pour célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’une voix forte et haute.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 20:19 - Et en même temps les lévites de la famille de Caath et de celle de Coré chantaient à haute voix les louanges du Seigneur Dieu d’Israël.

Bible Crampon

2 Chroniques 20 v 19 - Les lévites d’entre les fils de Caath et d’entre les fils de Coré, se levèrent pour célébrer Yahweh, le Dieu d’Israël, d’une voix forte et élevée.

Bible de Sacy

2 Chroniques 20. 19 - Et en même temps les Lévites de la famille de Caath et de celle de Coré chantaient hautement les louanges du Seigneur, le Dieu d’Israël, et de toute la force de leur voix.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 20:19 - Et en même temps les Lévites de la famille de Caath et de celle de Coré louèrent hautement et de toute la force de leurs voix le Seigneur, le Dieu d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 20:19 - Et les Lévites d’entre les fils des Kéhatites et d’entre les fils des Corites se levèrent pour célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël, à grande et haute voix.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 20:19 - And the Levites, of the Kohathites and the Korahites, stood up to praise the Lord, the God of Israel, with a very loud voice.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 20. 19 - Then some Levites from the Kohathites and Korahites stood up and praised the Lord, the God of Israel, with a very loud voice.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 20.19 - And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 20.19 - Y se levantaron los levitas de los hijos de Coat y de los hijos de Coré, para alabar a Jehová el Dios de Israel con fuerte y alta voz.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 20.19 - porro Levitae de filiis Caath et de filiis Core laudabant Dominum Deum Israhel voce magna in excelsum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 20.19 - καὶ ἀνέστησαν οἱ Λευῖται ἀπὸ τῶν υἱῶν Κααθ καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Κορε αἰνεῖν κυρίῳ θεῷ Ισραηλ ἐν φωνῇ μεγάλῃ εἰς ὕψος.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 20.19 - Und die Leviten von den Söhnen der Kahatiter und von den Söhnen der Korahiter machten sich auf, den HERRN, den Gott Israels, hoch zu loben mit lauter Stimme.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 20:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !