Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 20:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 20:18 - Josaphat s’inclina le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem tombèrent devant l’Éternel pour se prosterner en sa présence.

Parole de vie

2 Chroniques 20.18 - Josaphat se met à genoux, le front contre le sol. Tous les habitants de Jérusalem et les autres Judéens se mettent aussi à genoux pour adorer le Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 20. 18 - Josaphat s’inclina le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem tombèrent devant l’Éternel pour l’adorer.

Bible Segond 21

2 Chroniques 20: 18 - Josaphat s’inclina, le visage contre terre, et tous les Judéens et les habitants de Jérusalem tombèrent devant l’Éternel pour l’adorer.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 20:18 - Josaphat se prosterna le visage contre terre et tout Juda et les habitants de Jérusalem se laissèrent tomber devant l’Éternel et se prosternèrent devant lui.

Bible en français courant

2 Chroniques 20. 18 - Josaphat s’inclina jusqu’à terre devant le Seigneur. Tous les habitants de Jérusalem et les Judéens se prosternèrent aussi pour adorer le Seigneur.

Bible Annotée

2 Chroniques 20,18 - Et Josaphat s’inclina, le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem tombèrent devant l’Éternel en se prosternant devant l’Éternel.

Bible Darby

2 Chroniques 20, 18 - Et Josaphat s’inclina le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem tombèrent sur leurs faces devant l’Éternel, pour adorer l’Éternel.

Bible Martin

2 Chroniques 20:18 - Alors Josaphat s’inclina le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem se jetèrent devant l’Éternel, se prosternant devant l’Éternel.

Parole Vivante

2 Chroniques 20:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 20.18 - Alors Josaphat s’inclina le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem se jetèrent devant l’Éternel, se prosternant devant l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 20:18 - Alors Josaphat, le peuple de Juda et tous ceux qui demeuraient à Jérusalem, se prosternèrent en terre devant le Seigneur et l’adorèrent.

Bible Crampon

2 Chroniques 20 v 18 - Josaphat s’inclina le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem tombèrent devant Yahweh pour adorer Yahweh.

Bible de Sacy

2 Chroniques 20. 18 - Alors Josaphat et le peuple de Juda, et tous ceux qui demeuraient à Jérusalem, se prosternèrent en terre devant le Seigneur, et l’adorèrent.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 20:18 - Alors Josaphat et Juda, et tous les habitants de Jérusalem se prosternèrent jusqu’à terre devant le Seigneur, et l’adorèrent.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 20:18 - Et Josaphat s’inclina, le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem se jetèrent devant la face de l’Éternel, en se prosternant devant l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 20:18 - Then Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before the Lord, worshiping the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 20. 18 - Jehoshaphat bowed down with his face to the ground, and all the people of Judah and Jerusalem fell down in worship before the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 20.18 - And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 20.18 - Entonces Josafat se inclinó rostro a tierra, y asimismo todo Judá y los moradores de Jerusalén se postraron delante de Jehová, y adoraron a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 20.18 - Iosaphat ergo et Iuda et omnes habitatores Hierusalem ceciderunt proni in terram coram Domino et adoraverunt eum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 20.18 - καὶ κύψας Ιωσαφατ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ πᾶς Ιουδα καὶ οἱ κατοικοῦντες Ιερουσαλημ ἔπεσαν ἔναντι κυρίου προσκυνῆσαι κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 20.18 - Da beugte sich Josaphat mit seinem Angesicht zur Erde, und ganz Juda und die Einwohner von Jerusalem fielen vor dem HERRN nieder und beteten den HERRN an.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 20:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !