Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 18:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 18:19 - Et l’Éternel dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, pour qu’il monte à Ramoth en Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre.

Parole de vie

2 Chroniques 18.19 - Il a demandé : “Qui veut persuader Akab d’attaquer Ramoth de Galaad pour qu’il soit tué là-bas ?” L’un a dit une chose, l’autre une autre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 18. 19 - Et l’Éternel dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, pour qu’il monte à Ramoth en Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre.

Bible Segond 21

2 Chroniques 18: 19 - L’Éternel a dit : ‹ Qui va persuader Achab, roi d’Israël, de monter à Ramoth en Galaad afin qu’il y meure ? › Ils ont répondu l’un d’une manière, l’autre d’une autre.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 18:19 - L’Éternel demanda : « Qui trompera Achab, le roi d’Israël, pour qu’il aille attaquer Ramoth en Galaad et qu’il tombe sur le champ de bataille ? » L’un proposait ceci, l’autre cela.

Bible en français courant

2 Chroniques 18. 19 - il a demandé: “Qui veut aller donner à Achab, roi d’Israël, la mauvaise idée d’attaquer Ramoth de Galaad, afin qu’il y soit tué?” Quelqu’un a proposé ceci, un autre cela.

Bible Annotée

2 Chroniques 18,19 - Et l’Éternel dit : Qui abusera Achab, roi d’Israël, pour qu’il monte et qu’il tombe à Ramoth de Galaad ? Et ils répondirent, l’un parlant d’une manière et l’autre d’une autre.

Bible Darby

2 Chroniques 18, 19 - et l’Éternel dit : Qui persuadera Achab, roi d’Israël, afin qu’il monte et qu’il tombe à Ramoth de Galaad ? Et on parla, celui-ci disant ainsi, et celui-là disant ainsi.

Bible Martin

2 Chroniques 18:19 - Et l’Éternel a dit : Qui est-ce qui induira Achab Roi d’Israël à monter, afin qu’il tombe en Ramoth de Galaad ? et il ajouta : L’un dit d’une manière, et l’autre d’une autre.

Parole Vivante

2 Chroniques 18:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 18.19 - Et l’Éternel dit : Qui est-ce qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il monte et qu’il périsse à Ramoth de Galaad ? Et l’un répondait d’une façon et l’autre d’une autre.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 18:19 - Et le Seigneur a dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth-Galaad, et qu’il y périsse ? Comme l’un répondait d’une façon, l’autre d’une autre,

Bible Crampon

2 Chroniques 18 v 19 - Et Yahweh dit : « Qui trompera Achab, roi d’Israël, pour qu’il monte à Ramoth-en-Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre.

Bible de Sacy

2 Chroniques 18. 19 - Et le Seigneur a dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth de Galaad, et qu’il y périsse ? Comme l’un répondait d’une façon, et l’autre d’une autre,

Bible Vigouroux

2 Chroniques 18:19 - Et le Seigneur dit : Qui séduira Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth-Galaad et qu’il y périsse ? Comme l’un répondait d’une façon, et l’autre d’une autre

Bible de Lausanne

2 Chroniques 18:19 - Et l’Éternel dit : Qui séduira Achab, le roi d’Israël, en sorte qu’il monte et qu’il tombe à Ramoth de Galaad ? Et l’un disait ainsi et l’autre disait autrement
{Héb. ainsi.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 18:19 - And the Lord said, Who will entice Ahab the king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said one thing, and another said another.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 18. 19 - And the Lord said, ‘Who will entice Ahab king of Israel into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?’
“One suggested this, and another that.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 18.19 - And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 18.19 - Y Jehová preguntó: ¿Quién inducirá a Acab rey de Israel, para que suba y caiga en Ramot de Galaad? Y uno decía así, y otro decía de otra manera.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 18.19 - et dixit Dominus quis decipiet Ahab regem Israhel ut ascendat et corruat in Ramoth Galaad cumque diceret unus hoc modo et alter alio

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 18.19 - καὶ εἶπεν κύριος τίς ἀπατήσει τὸν Αχααβ βασιλέα Ισραηλ καὶ ἀναβήσεται καὶ πεσεῖται ἐν Ραμωθ Γαλααδ καὶ εἶπεν οὗτος οὕτως καὶ οὗτος εἶπεν οὕτως.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 18.19 - Und der HERR sprach: Wer will Ahab, den König von Israel, betören, daß er hinaufziehe und falle zu Ramot in Gilead?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 18:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !