Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 17:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 17:6 - Son cœur grandit dans les voies de l’Éternel, et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les idoles.

Parole de vie

2 Chroniques 17.6 - Il sert le Seigneur de tout son cœur et il supprime même de Juda les lieux et les poteaux sacrés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 17. 6 - Son cœur grandit dans les voies de l’Éternel, et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les idoles.

Bible Segond 21

2 Chroniques 17: 6 - Son cœur s’engagea toujours plus dans les voies de l’Éternel et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les poteaux sacrés.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 17:6 - Il s’enhardit pour suivre les chemins prescrits par l’Éternel, de sorte qu’il supprima encore les hauts-lieux et les poteaux sacrés d’Achéra dans le pays de Juda.

Bible en français courant

2 Chroniques 17. 6 - Il se fit un point d’honneur de suivre la volonté du Seigneur, et supprima du royaume de Juda les lieux de culte païens et les poteaux sacrés.

Bible Annotée

2 Chroniques 17,6 - Et son courage grandit dans les voies de l’Éternel, et il fit encore disparaître de Juda les hauts-lieux et les aschères.

Bible Darby

2 Chroniques 17, 6 - Et il prit courage dans les voies de l’Éternel, et de plus, il ôta de Juda les hauts lieux et les ashères.

Bible Martin

2 Chroniques 17:6 - Et appliquant de plus en plus son cœur aux voies de l’Éternel, il ôta encore de Juda les hauts lieux et les bocages.

Parole Vivante

2 Chroniques 17:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 17.6 - Son cœur s’enhardit dans les voies de l’Éternel, et il ôta encore de Juda les hauts lieux et les emblèmes d’Ashéra.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 17:6 - Comme son cœur était plein de force et de zèle pour les préceptes du Seigneur, il détruisit dans Juda les hauts lieux et les bois sacrés.

Bible Crampon

2 Chroniques 17 v 6 - Son courage grandit dans les voies de Yahweh, et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les aschéras.

Bible de Sacy

2 Chroniques 17. 6 - Comme son cœur était plein de force et de zèle pour l’observation des préceptes du Seigneur, il fit abattre dans Juda les hauts lieux et les bois consacrés aux idoles .

Bible Vigouroux

2 Chroniques 17:6 - Son cœur s’étant rempli de zèle pour les préceptes du Seigneur, il enleva de Juda les hauts lieux et les bois sacrés.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 17:6 - Et son courage
{Héb. son cœur.} s’éleva en [suivant] les voies de l’Éternel, et il ôta encore de Juda les hauts-lieux et les Aschères.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 17:6 - His heart was courageous in the ways of the Lord. And furthermore, he took the high places and the Asherim out of Judah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 17. 6 - His heart was devoted to the ways of the Lord; furthermore, he removed the high places and the Asherah poles from Judah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 17.6 - And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 17.6 - Y se animó su corazón en los caminos de Jehová, y quitó los lugares altos y las imágenes de Asera de en medio de Judá.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 17.6 - cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias Domini etiam excelsa et lucos de Iuda abstulit

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 17.6 - καὶ ὑψώθη καρδία αὐτοῦ ἐν ὁδῷ κυρίου καὶ ἔτι ἐξῆρεν τὰ ὑψηλὰ καὶ τὰ ἄλση ἀπὸ τῆς γῆς Ιουδα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 17.6 - Und da sein Herz in den Wegen des HERRN mutig ward, tat er die übrigen Höhen und die Ascheren aus Juda hinweg.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 17:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !