Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 17:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 17:19 - Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans toutes les villes fortes de Juda.

Parole de vie

2 Chroniques 17.19 - Voilà les soldats qui sont au service du roi à Jérusalem. Il y a aussi ceux que Josaphat a placés dans toutes les villes bien protégées de son royaume.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 17. 19 - Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans toutes les villes fortes de Juda.

Bible Segond 21

2 Chroniques 17: 19 - Tels sont ceux qui étaient au service du roi, en plus de ceux qu’il avait postés dans toutes les villes fortifiées de Juda.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 17:19 - Tous ceux-ci étaient au service du roi, auxquels il faut ajouter ceux que le roi avait mis en garnison dans les villes fortifiées sur tout le territoire de Juda.

Bible en français courant

2 Chroniques 17. 19 - Tels étaient les soldats au service du roi à Jérusalem. Il faut y ajouter ceux qu’il avait établis dans les villes fortifiées de tout son royaume.

Bible Annotée

2 Chroniques 17,19 - Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans les villes fortes, dans tout Juda.

Bible Darby

2 Chroniques 17, 19 - Ce sont là ceux qui servaient le roi, outre ceux que le roi avait mis dans les villes fortes, dans tout Juda.

Bible Martin

2 Chroniques 17:19 - Ce sont là ceux qui servaient le Roi, outre ceux que le Roi avait mis dans les villes fortes dans tout le pays de Juda.

Parole Vivante

2 Chroniques 17:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 17.19 - Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait mis dans les villes fortes, dans tout Juda.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 17:19 - Toutes ces troupes étaient près de la personne du roi, sans compter celles qu’il avait mises dans les villes murées par tout le royaume de Juda.

Bible Crampon

2 Chroniques 17 v 19 - Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans les villes fortes, dans tout le territoire de Juda.

Bible de Sacy

2 Chroniques 17. 19 - Toutes ces troupes étaient près de la personne du roi, sans compter les autres qu’il avait mises dans les villes murées par tout le royaume de Juda.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 17:19 - Toutes ces troupes étaient sous la main du roi, sans compter les autres qu’il avait placées dans les villes murées, dans tout le royaume de Juda.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 17:19 - Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait mis dans les villes fortes, en tout Juda.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 17:19 - These were in the service of the king, besides those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 17. 19 - These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 17.19 - These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 17.19 - Éstos eran siervos del rey, sin los que el rey había puesto en las ciudades fortificadas en todo Judá.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 17.19 - hii omnes erant ad manum regis exceptis aliis quos posuerat in urbibus muratis et in universo Iuda

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 17.19 - οὗτοι οἱ λειτουργοῦντες τῷ βασιλεῖ ἐκτὸς ὧν ἔδωκεν ὁ βασιλεὺς ἐν ταῖς πόλεσιν ταῖς ὀχυραῖς ἐν πάσῃ τῇ Ιουδαίᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 17.19 - Diese standen alle im Dienste des Königs, außer denen, welche der König in die festen Städte in ganz Juda gelegt hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 17:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !