Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 15:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 15:8 - Après avoir entendu ces paroles et la prophétie d’Obed le prophète, Asa se fortifia et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu’il avait prises dans la montagne d’Éphraïm, et il restaura l’autel de l’Éternel qui était devant le portique de l’Éternel.

Parole de vie

2 Chroniques 15.8 - Quand le roi Asa entend ces paroles du prophète Azaria, fils d’Oded, il reprend courage. Il supprime dans tout le pays de Juda et de Benjamin les faux dieux qui s’y trouvent. Il agit de la même façon dans les villes qu’il a prises dans la région montagneuse d’Éfraïm. Ensuite, il répare l’autel du Seigneur devant la salle d’entrée du temple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 15. 8 - Après avoir entendu ces paroles et la prophétie d’Oded le prophète, Asa se fortifia et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu’il avait prises dans la montagne d’Éphraïm, et il restaura l’autel de l’Éternel qui était devant le portique de l’Éternel.

Bible Segond 21

2 Chroniques 15: 8 - Après avoir entendu ces paroles et cette prophétie – Oded était aussi prophète – Asa se fortifia et fit disparaître les monstruosités de tout le pays de Juda et de Benjamin, ainsi que des villes qu’il avait prises dans la région montagneuse d’Ephraïm, et il restaura l’autel de l’Éternel qui se trouvait devant le portique de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 15:8 - Après avoir entendu ce message du prophète [fils d’] Oded, Asa en fut encouragé et il fit disparaître les idoles abominables de tout le pays de Juda et de Benjamin, ainsi que des villes dont il s’était emparé dans la région montagneuse d’Éphraïm. Il restaura l’autel de l’Éternel qui se trouvait devant le portique du Temple de l’Éternel.

Bible en français courant

2 Chroniques 15. 8 - Lorsque le roi Asa entendit ce message prononcé par le prophète Azaria, fils d’Oded, il prit courage et fit disparaître de tout le territoire de Juda et de Benjamin les idoles qui s’y trouvaient; il agit de même dans les villes dont il s’était emparé dans la région montagneuse d’Éfraïm. Ensuite il répara l’autel du Seigneur, qui se dressait devant le temple.

Bible Annotée

2 Chroniques 15,8 - Et aussitôt qu’Asa eut entendu ces paroles et la prophétie d’Oded, le prophète, il se fortifia et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu’il avait prises dans la montagne d’Éphraïm ; et il rétablit l’autel de l’Éternel qui était devant le portique de l’Éternel.

Bible Darby

2 Chroniques 15, 8 - Et quand Asa eut entendu ces paroles et la prophétie d’Oded, le prophète, il se fortifia, et fit disparaître les choses abominables de tout le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu’il avait prises de la montagne d’Éphraïm, et il renouvela l’autel de l’Éternel, qui était devant le portique de l’Éternel.

Bible Martin

2 Chroniques 15:8 - Or dès qu’Asa eut entendu ces paroles, et la Prophétie de Hoded le Prophète, il se fortifia, et il ôta les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu’il avait prises en la montagne d’Ephraïm, et renouvela l’autel de l’Éternel qui était devant le porche de l’Éternel.

Parole Vivante

2 Chroniques 15:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 15.8 - Quand Asa eut entendu ces paroles et la prophétie d’Oded, le prophète, il se fortifia, et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu’il avait prises dans la montagne d’Éphraïm ; et il rétablit l’autel de l’Éternel, qui était devant le portique de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 15:8 - Ayant entendu ce discours et ces prédictions du prophète Azarias, fils d’Oded, Asa sentit en lui de nouvelles forces. Il fit disparaître les idoles de toute la terre de Juda et de Benjamin, et des villes du mont Éphraïm, qu’il avait prises ; et il dédia l’autel du Seigneur, qui était devant le portique du Seigneur.

Bible Crampon

2 Chroniques 15 v 8 - En entendant ces paroles, la prophétie d’Oded, le prophète, Asa prit courage ; il fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu’il avait prises dans la montagne d’Ephraïm, et restaura l’autel de Yahweh qui était devant le portique de Yahweh.

Bible de Sacy

2 Chroniques 15. 8 - Asa ayant entendu ce discours et ces prédictions du prophète Azarias, flls d’Oded, sentit en lui de nouvelles forces. Il extermina les idoles de toute la terre de Juda et de Benjamin, et des villes du mont Éphraïm qu’il avait prises, et il rétablit et dédia l’autel du Seigneur, qui était devant le portique du Seigneur.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 15:8 - Asa, après avoir entendu ce discours et cette prédiction du prophète Azarias, fils d’Oded, se sentit fortifié, et il enleva les idoles de toute la terre de Juda et de Benjamin, et des villes du mont Ephraïm qu’il avait prises, et il rétablit et dédia l’autel du Seigneur, qui était devant le portique du Seigneur.
[15.8 Il dédia. Dans le texte original, il renouvela, répara l’autel du Seigneur, l’autel des holocaustes qui avait été érigé une soixante d’années auparavant et avait sans doute besoin de réparations.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 15:8 - Et quand Asa entendit ces paroles et la prophétie d’Oded, le prophète, il se fortifia et il fit disparaître les abominations de toute la terre de Juda et de Benjamin, et des villes qu’il avait prises de la montagne d’Ephraïm, et il rétablit l’autel de l’Éternel qui est devant le portique de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 15:8 - As soon as Asa heard these words, the prophecy of Azariah the son of Oded, he took courage and put away the detestable idols from all the land of Judah and Benjamin and from the cities that he had taken in the hill country of Ephraim, and he repaired the altar of the Lord that was in front of the vestibule of the house of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 15. 8 - When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son of Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the Lord that was in front of the portico of the Lord’s temple.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 15.8 - And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 15.8 - Cuando oyó Asa las palabras y la profecía del profeta Azarías hijo de Obed, cobró ánimo, y quitó los ídolos abominables de toda la tierra de Judá y de Benjamín, y de las ciudades que él había tomado en la parte montañosa de Efraín; y reparó el altar de Jehová que estaba delante del pórtico de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 15.8 - quod cum audisset Asa verba scilicet et prophetiam Oded prophetae confortatus est et abstulit idola de omni terra Iuda et Beniamin et ex urbibus quas ceperat montis Ephraim et dedicavit altare Domini quod erat ante porticum Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 15.8 - καὶ ἐν τῷ ἀκοῦσαι τοὺς λόγους τούτους καὶ τὴν προφητείαν Αδαδ τοῦ προφήτου καὶ κατίσχυσεν καὶ ἐξέβαλεν τὰ βδελύγματα ἀπὸ πάσης τῆς γῆς Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ ἀπὸ τῶν πόλεων ὧν κατέσχεν ἐν ὄρει Εφραιμ καὶ ἐνεκαίνισεν τὸ θυσιαστήριον κυρίου ὃ ἦν ἔμπροσθεν τοῦ ναοῦ κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 15.8 - Als nun Asa diese Worte und die Weissagung des Propheten Oded hörte, ermannte er sich und schaffte die Greuel hinweg aus dem ganzen Lande Juda und Benjamin und aus den Städten, die er auf dem Gebirge Ephraim erobert hatte, und erneuerte den Altar des HERRN, der vor der Halle des HERRN stand.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 15:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !