Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 13:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 13:15 - Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, au cri de guerre des hommes de Juda, l’Éternel frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda.

Parole de vie

2 Chroniques 13.15 - les soldats de Juda poussent le cri de guerre. À ce moment-là, Dieu fait reculer Jéroboam et toute l’armée d’Israël devant Abia et les soldats de Juda.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 13. 15 - Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, au cri de guerre des hommes de Juda, l’Éternel frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda.

Bible Segond 21

2 Chroniques 13: 15 - Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, à leur cri de guerre, l’Éternel frappa Jéroboam et tout Israël sous les yeux d’Abija et de Juda.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 13:15 - En même temps, ils poussèrent le cri de guerre. Au bruit de la clameur des hommes de Juda, l’Éternel battit Jéroboam et toute l’armée d’Israël et les fit succomber devant Abiya et les Judéens.

Bible en français courant

2 Chroniques 13. 15 - l’armée de Juda poussa le cri de guerre. Aussitôt, Dieu fit reculer Jéroboam et les Israélites devant Abia et les Judéens.

Bible Annotée

2 Chroniques 13,15 - et les hommes de Juda poussèrent de grands cris ; et il arriva qu’au cri des hommes de Juda, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda.

Bible Darby

2 Chroniques 13, 15 - et les hommes de Juda jetèrent des cris ; et il arriva, comme les hommes de Juda jetaient des cris, que Dieu frappa Jéroboam et tout Israël, devant Abija et Juda.

Bible Martin

2 Chroniques 13:15 - Chacun de Juda jetait aussi des cris de joie, et il arriva, comme ils jetaient des cris de joie, que Dieu frappa Jéroboam et tout Israël, devant Abija et Juda.

Parole Vivante

2 Chroniques 13:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 13.15 - Et tous les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre, et au cri de guerre des hommes de Juda, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda ;

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 13:15 - Toute l’armée de Juda poussa de grands cris ; et comme ils criaient ainsi, Dieu jeta l’épouvante dans l’esprit de Jéroboam et dans toute l’armée d’Israël qui était vis-à-vis d’Abia et de Juda.

Bible Crampon

2 Chroniques 13 v 15 - Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, pendant que les hommes de Juda poussaient le cri de guerre, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abia et Juda.

Bible de Sacy

2 Chroniques 13. 15 - Toute l’armée de Juda fit de grands cris ; et comme ils criaient ainsi, Dieu jeta l’épouvante dans l’esprit de Jéroboam et dans toute l’armée d’Israël, qui était vis-à-vis d’Abia et de Juda.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 13:15 - Toute l’armée de Juda poussa de grands cris, et pendant qu’ils criaient, Dieu épouvanta Jéroboam et tout Israël, qui était en face d’Abia et de Juda.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 13:15 - et les gens de Juda poussèrent un cri, et il arriva qu’au cri des gens de Juda, Dieu battit Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 13:15 - Then the men of Judah raised the battle shout. And when the men of Judah shouted, God defeated Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 13. 15 - and the men of Judah raised the battle cry. At the sound of their battle cry, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 13.15 - Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 13.15 - Entonces los de Judá gritaron con fuerza; y así que ellos alzaron el grito, Dios desbarató a Jeroboam y a todo Israel delante de Abías y de Judá;

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 13.15 - omnesque viri Iuda vociferati sunt et ecce illis clamantibus perterruit Deus Hieroboam et omnem Israhel qui stabat ex adverso Abia et Iuda

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 13.15 - καὶ ἐβόησαν ἄνδρες Ιουδα καὶ ἐγένετο ἐν τῷ βοᾶν ἄνδρας Ιουδα καὶ κύριος ἐπάταξεν τὸν Ιεροβοαμ καὶ τὸν Ισραηλ ἐναντίον Αβια καὶ Ιουδα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 13.15 - Und die Männer Judas erhoben ein Feldgeschrei. Und als die Männer Judas ein Feldgeschrei erhoben, schlug Gott den Jerobeam und ganz Israel vor Abija und Juda.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 13:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !