Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 12:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 12:5 - Alors Schemaeja, le prophète, se rendit auprès de Roboam et des chefs de Juda qui s’étaient retirés dans Jérusalem à l’approche de Schischak, et il leur dit : Ainsi parle l’Éternel : Vous m’avez abandonné ; je vous abandonne aussi, et je vous livre entre les mains de Schischak.

Parole de vie

2 Chroniques 12.5 - Alors le prophète Chemaya vient voir Roboam et les chefs de Juda. Ceux-ci se sont rassemblés à Jérusalem parce que Chichac approche. Chemaya leur communique cette parole du Seigneur : « Vous m’avez abandonné, moi, le Seigneur ! Eh bien, moi aussi, je vous abandonne entre les mains de Chichac. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 12. 5 - Alors Schemaeja, le prophète, se rendit auprès de Roboam et des chefs de Juda qui s’étaient retirés dans Jérusalem à l’approche de Schischak, et il leur dit : Ainsi parle l’Éternel : Vous m’avez abandonné ; je vous abandonne aussi, et je vous livre entre les mains de Schischak.

Bible Segond 21

2 Chroniques 12: 5 - Alors le prophète Shemaeja alla trouver Roboam et les chefs de Juda, qui s’étaient tous retirés dans Jérusalem à l’approche de Shishak, et il leur annonça : « Voici ce que dit l’Éternel : Vous m’avez abandonné. Je vous abandonne moi aussi et je vous livre entre les mains de Shishak. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 12:5 - Alors le prophète Chemaeya alla trouver Roboam et les chefs de Juda qui s’étaient retirés à Jérusalem à l’approche de Chichaq. Il leur dit : - Voici ce que déclare l’Éternel : « Vous m’avez abandonné. À mon tour, je vous abandonne entre les mains de Chichaq. »

Bible en français courant

2 Chroniques 12. 5 - Le prophète Chemaya vint trouver Roboam et les chefs de Juda, qui s’étaient rassemblés à Jérusalem à l’approche de Chichac, et leur dit: « Voici ce que déclare le Seigneur: “Vous m’avez abandonné! Eh bien, moi aussi, je vous abandonne au pouvoir de Chichac.”  »

Bible Annotée

2 Chroniques 12,5 - Et Sémaïa, le prophète, se rendit auprès de Roboam et des chefs de Juda qui s’étaient rassemblés à Jérusalem en se retirant devant Sisak, et il leur dit : Ainsi a parlé l’Éternel : Vous m’avez abandonné ; moi aussi, je vous ai abandonnés entre les mains de Sisak.

Bible Darby

2 Chroniques 12, 5 - Shemahia, le prophète, vint vers Roboam et vers les chefs de Juda qui s’étaient assemblés à Jérusalem, fuyant Shishak, et leur dit : Ainsi dit l’Éternel : Vous m’avez abandonné, et moi je vous ai aussi abandonnés aux mains de Shishak.

Bible Martin

2 Chroniques 12:5 - Alors Sémahia le Prophète vint vers Roboam, et vers les principaux de Juda qui s’étaient assemblés à Jérusalem à cause de Sisak, et leur dit : Ainsi a dit l’Éternel : Vous m’avez abandonné, c’est pourquoi je vous ai aussi abandonnés entre les mains de Sisak.

Parole Vivante

2 Chroniques 12:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 12.5 - Alors Shémaeja, le prophète, vint vers Roboam et vers les chefs de Juda, qui s’étaient assemblés à Jérusalem, à l’approche de Shishak, et leur dit : Ainsi a dit l’Éternel : Vous m’avez abandonné ; moi aussi je vous abandonne aux mains de Shishak.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 12:5 - Alors le prophète Séméias vint trouver le roi et les princes de Juda, retirés à Jérusalem pour ne pas tomber entre les mains de Sésac, et leur dit : Voici ce que dit le Seigneur : Vous m’avez abandonné, et je vous ai abandonnés au pouvoir de Sésac.

Bible Crampon

2 Chroniques 12 v 5 - Sémaïas le prophète vint auprès de Roboam et des chefs de Juda qui s’étaient réunis dans Jérusalem à l’approche de Sésac, et il leur dit : « Ainsi dit Yahweh : Vous m’avez abandonné ; moi aussi, je vous abandonne entre les mains de Sésac. »

Bible de Sacy

2 Chroniques 12. 5 - Alors le prophète Seméias vint trouver le roi et les princes de Juda, qui s’étaient retirés à Jérusalem pour ne pas tomber entre les mains de Sésac, et il leur dit : Voici ce que dit le Seigneur : Vous m’avez abandonné, et je vous ai aussi abandonnés au pouvoir de Sésac.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 12:5 - Alors le prophète Séméias vint trouver le roi et les princes de Juda, qui s’étaient rassemblés à Jérusalem fuyant Sésac, et il leur dit : Voici ce que dit le Seigneur : Vous m’avez abandonné, et (moi) je vous ai aussi abandonnés dans la main de Sésac.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 12:5 - Et Schémaïa, le prophète, alla vers Roboam et vers les chefs de Juda qui s’étaient rassemblés à Jérusalem à l’approche de
{Héb. de devant.} Sisçak, et leur dit : Ainsi dit l’Éternel : Vous, vous m’avez abandonné, et moi, je vous ai aussi abandonnés aux mains de Sisçak.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 12:5 - Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and to the princes of Judah, who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, Thus says the Lord, You abandoned me, so I have abandoned you to the hand of Shishak.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 12. 5 - Then the prophet Shemaiah came to Rehoboam and to the leaders of Judah who had assembled in Jerusalem for fear of Shishak, and he said to them, “This is what the Lord says, ‘You have abandoned me; therefore, I now abandon you to Shishak.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 12.5 - Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 12.5 - Entonces vino el profeta Semaías a Roboam y a los príncipes de Judá, que estaban reunidos en Jerusalén por causa de Sisac, y les dijo: Así ha dicho Jehová: Vosotros me habéis dejado, y yo también os he dejado en manos de Sisac.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 12.5 - Semeias autem propheta ingressus est ad Roboam et principes Iuda qui congregati fuerant in Hierusalem fugientes Sesac dixitque ad eos haec dicit Dominus vos reliquistis me et ego reliqui vos in manu Sesac

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 12.5 - καὶ Σαμαιας ὁ προφήτης ἦλθεν πρὸς Ροβοαμ καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας Ιουδα τοὺς συναχθέντας εἰς Ιερουσαλημ ἀπὸ προσώπου Σουσακιμ καὶ εἶπεν αὐτοῖς οὕτως εἶπεν κύριος ὑμεῖς ἐγκατελίπετέ με κἀγὼ ἐγκαταλείψω ὑμᾶς ἐν χειρὶ Σουσακιμ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 12.5 - Da kam Semaja, der Prophet, zu Rehabeam und zu den Obersten Judas, die sich um Sisaks willen zu Jerusalem versammelt hatten, und sprach zu ihnen: So spricht der HERR: Ihr habt mich verlassen; darum habe auch Ich euch verlassen und in Sisaks Hand gegeben!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 12:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !