Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 12:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 12:3 - Il avait mille deux cents chars et soixante mille cavaliers ; et il vint d’Égypte avec lui un peuple innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Éthiopiens.

Parole de vie

2 Chroniques 12.3 - Chichac commande une armée composée de 1 200 chars de guerre, de 60 000 cavaliers et de soldats très nombreux, venus d’Égypte avec lui : des Libyens, des Soukites et des Éthiopiens.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 12. 3 - Il avait mille deux cents chars et soixante mille cavaliers ; et il vint d’Égypte avec lui un peuple innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Éthiopiens.

Bible Segond 21

2 Chroniques 12: 3 - Il disposait de 1 200 chars et 60 000 cavaliers, et avec lui vint d’Égypte une armée innombrable composée de Libyens, de Sukkiens et d’Éthiopiens.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 12:3 - Chichaq vint d’Égypte avec mille deux cents chars et soixante mille soldats sur char. Il commandait une armée innombrable de soldats égyptiens, libyens, soukkiens et éthiopiens.

Bible en français courant

2 Chroniques 12. 3 - Chichac était à la tête d’une armée qui comptait mille deux cents chars de guerre, soixante mille cavaliers et un nombre incalculable de soldats libyens, soukites et éthiopiens.

Bible Annotée

2 Chroniques 12,3 - Il avait mille deux cents chars et soixante mille cavaliers, et l’armée qui vint avec lui d’Égypte était innombrable, Libyens, Sukkiens et Éthiopiens.

Bible Darby

2 Chroniques 12, 3 - avec douze cents chars et soixante mille cavaliers ; et le peuple qui vint avec lui d’Égypte, Libyens, Sukkiens, et éthiopiens, était sans nombre ;

Bible Martin

2 Chroniques 12:3 - Il avait avec lui mille deux cents chariots, et soixante mille hommes de cheval, et le peuple qui était venu avec lui d’Égypte, [savoir], les Libyens, les Sukiens, et les Éthiopiens, était sans nombre.

Parole Vivante

2 Chroniques 12:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 12.3 - Il avait douze cents chars et soixante mille cavaliers, et le peuple venu avec lui d’Égypte était innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Éthiopiens.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 12:3 - Il avait avec lui douze cents chars et soixante mille cavaliers ; le petit peuple venu d’Égypte avec lui ne pouvait se compter, Libyens, Troglodytes et Éthiopiens.

Bible Crampon

2 Chroniques 12 v 3 - avec mille deux cents chars et soixante mille cavaliers ; et l’on ne pouvait compter le peuple qui vint d’Égypte avec lui : Libyens, Sukkiens et Éthiopiens.

Bible de Sacy

2 Chroniques 12. 3 - Il avait avec lui douze cents chariots de guerre, et soixante mille hommes de cavalerie ; et le petit peuple qui était venu d’Égypte avec lui ne pouvait se compter : ils étaient tous Libyens, Troglodytes et Éthiopiens.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 12:3 - Il avait douze cents chars de guerre et soixante mille cavaliers, et la multitude qui était venue d’Egypte avec lui ne pouvait se compter ; c’étaient des Libyens, des Troglodytes et des Ethiopiens.
[12.3 Troglodytes ; mot grec qui signifie ceux qui se cachent, qui demeurent dans des cavernes.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 12:3 - monta contre Jérusalem (parce qu’ils avaient prévariqué contre l’Éternel) avec douze cents chars et soixante mille cavaliers, et sans nombre était le peuple qui vint avec lui d’Égypte, Loubites (Lybiens), Sukkites et Cuschites ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 12:3 - with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. And the people were without number who came with him from Egypt&emdash;Libyans, Sukkiim, and Ethiopians.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 12. 3 - With twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen and the innumerable troops of Libyans, Sukkites and Cushites that came with him from Egypt,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 12.3 - With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 12.3 - con mil doscientos carros, y con sesenta mil hombres de a caballo; mas el pueblo que venía con él de Egipto, esto es, de libios, suquienos y etíopes, no tenía número.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 12.3 - cum mille ducentis curribus et sexaginta milibus equitum nec erat numerus vulgi quod venerat cum eo ex Aegypto Lybies scilicet et Trogoditae et Aethiopes

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 12.3 - ἐν χιλίοις καὶ διακοσίοις ἅρμασιν καὶ ἑξήκοντα χιλιάσιν ἵππων καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τοῦ πλήθους τοῦ ἐλθόντος μετ’ αὐτοῦ ἐξ Αἰγύπτου Λίβυες Τρωγλοδύται καὶ Αἰθίοπες.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 12.3 - mit 1200 Wagen und 60000 Reitern; und das Volk war nicht zu zählen, das mit ihm aus Ägypten kam: Lybier, Suchiter und Mohren.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 12:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !