Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 1:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 1:17 - on faisait monter et sortir d’Égypte un char pour six cents sicles d’argent, et un cheval pour cent cinquante sicles. Ils en amenaient de même avec eux pour tous les rois des Héthiens et pour les rois de Syrie.

Parole de vie

2 Chroniques 1.17 - Ils font venir d’Égypte un char pour 600 pièces d’argent et un cheval pour 150 pièces. Ces marchands en rapportent aussi pour tous les rois des Hittites et pour les rois de Syrie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 1. 17 - on faisait monter et sortir d’Égypte un char pour six cents sicles d’argent, et un cheval pour cent cinquante sicles. Ils en amenaient de même avec eux pour tous les rois des Héthiens et pour les rois de Syrie.

Bible Segond 21

2 Chroniques 1: 17 - il fallait 600 pièces d’argent pour faire venir un char d’Égypte, et 150 pièces pour un cheval. Ils en ramenaient de même avec eux pour tous les rois des Hittites et pour les rois de Syrie.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 1:17 - Chaque char qu’ils importaient d’Égypte coûtait 600 pièces d’argent et chaque cheval 150 pièces. Ces marchands en importaient dans les mêmes conditions pour tous les rois des Hittites et pour les rois de Syrie.

Bible en français courant

2 Chroniques 1. 17 - Ces marchands importaient d’Égypte un char pour six cents pièces d’argent, et un cheval pour cent cinquante pièces. Ils en importaient aussi pour les rois des Hittites et pour les rois de Syrie.

Bible Annotée

2 Chroniques 1,17 - et ils faisaient monter et sortir d’Égypte un équipage pour six cents [sicles] d’argent, et un cheval pour cent cinquante ; c’était également par leur moyen qu’ils étaient exportés pour tous les rois des Héthiens et pour les rois de Syrie.

Bible Darby

2 Chroniques 1, 17 - et on faisait monter et sortir d’Égypte un char pour six cents sicles d’argent, et un cheval pour cent cinquante ; et on en faisait venir ainsi, par leur main, pour tous les rois des Héthiens et pour les rois de Syrie.

Bible Martin

2 Chroniques 1:17 - Mais on faisait monter et sortir d’Égypte chaque chariot pour six cents [pièces] d’argent, et chaque cheval pour cent cinquante ; et ainsi on en tirait par le moyen de ces [fermiers] pour tous les Rois des Héthiens, et pour les Rois de Syrie.

Parole Vivante

2 Chroniques 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 1.17 - On faisait monter et sortir d’Égypte un char pour six cents sicles d’argent, et un cheval pour cent cinquante. On en amenait de même par eux pour tous les rois des Héthiens, et pour les rois de Syrie.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 1:17 - L’attelage de quatre chevaux coûtait six cents sicles d’argent, et un cheval cent cinquante. Et l’on en achetait également de tous les pays des Héthéens et des rois de Syrie.

Bible Crampon

2 Chroniques 1 v 17 - on faisait monter et sortir d’Égypte un char pour six cents sicles d’argent, et un cheval pour cent cinquante sicles. Ils en faisaient aussi sortir de la même manière, par eux-mêmes, pour tous les rois des Héthéens et pour les rois de Syrie.

Bible de Sacy

2 Chroniques 1. 17 - L’attelage de quatre chevaux revenait à six cents sicles d’argent, et un cheval à cent cinquante. Et l’on en achetait ainsi de tous les rois des Héthéens, et de ceux de Syrie.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 1:17 - L’attelage de quatre chevaux revenait à six cents sicles d’argent, et un cheval à cent cinquante. Et l’on en achetait aussi de tous les rois des Héthéens et de ceux de Syrie. [1.17 Héthéens. Voir 3 Rois, note 10.29.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 1:17 - et ils faisaient monter et sortir d’Égypte un char pour six cents [sicles] d’argent, et un cheval pour cent cinquante ; et de même, ils en amenaient avec eux
{Héb. dans leur main.} pour tous les rois des Héthiens et pour les rois d’Aram.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 1:17 - They imported a chariot from Egypt for 600 shekels of silver, and a horse for 150. Likewise through them these were exported to all the kings of the Hittites and the kings of Syria.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 1. 17 - They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 1.17 - And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 1.17 - Y subían y compraban en Egipto un carro por seiscientas piezas de plata, y un caballo por ciento cincuenta; y así compraban por medio de ellos para todos los reyes de los heteos, y para los reyes de Siria.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 1.17 - quadrigam equorum sescentis argenteis et equum centum quinquaginta similiter de universis regnis Cettheorum et a regibus Syriae emptio celebrabatur

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 1.17 - καὶ ἀνέβαινον καὶ ἐξῆγον ἐξ Αἰγύπτου ἅρμα ἓν ἑξακοσίων ἀργυρίου καὶ ἵππον ἑκατὸν καὶ πεντήκοντα καὶ οὕτως πᾶσιν τοῖς βασιλεῦσιν τῶν Χετταίων καὶ βασιλεῦσιν Συρίας ἐν χερσὶν αὐτῶν ἔφερον.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 1.17 - Und sie brachten Wagen aus Ägypten herauf, die kamen auf je sechshundert Schekel Silber zu stehen, und ein Pferd auf hundertfünfzig. Ebenso brachten sie durch ihre Vermittlung allen Königen der Hetiter und den Königen in Syrien.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV