Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 1:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 1:15 - Le roi rendit l’argent et l’or aussi communs à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi communs que les sycomores qui croissent dans la plaine.

Parole de vie

2 Chroniques 1.15 - Grâce au roi, il y a autant d’argent et d’or à Jérusalem que de pierres. Et les cèdres sont aussi nombreux que les sycomores qui poussent dans le Bas-Pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 1. 15 - Le roi rendit l’argent et l’or aussi communs à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi communs que les sycomores qui croissent dans la plaine.

Bible Segond 21

2 Chroniques 1: 15 - Le roi rendit l’argent et l’or aussi communs à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi communs que les sycomores qui poussent dans la plaine.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 1:15 - Le roi rendit l’argent et l’or aussi communs que les pierres à Jérusalem, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui sont dans la plaine côtière le long de la Méditerranée.

Bible en français courant

2 Chroniques 1. 15 - Grâce au roi, il y avait autant d’argent et d’or que de cailloux à Jérusalem, et les cèdres étaient aussi nombreux que les sycomores qui poussent dans le Bas-Pays.

Bible Annotée

2 Chroniques 1,15 - Et le roi rendit l’argent et l’or aussi communs à Jérusalem que les pierres, et le bois de cèdre aussi abondant que les sycomores qui croissent dans la plaine.

Bible Darby

2 Chroniques 1, 15 - Et le roi fit que l’argent et l’or, dans Jérusalem, étaient comme les pierres, et il fit que les cèdres étaient, en quantité, comme les sycomores qui sont dans le pays plat.

Bible Martin

2 Chroniques 1:15 - Et le Roi fit que l’argent et l’or n’étaient non plus prisé dans Jérusalem, que les pierres ; et les cèdres, que les figuiers sauvages qui [sont] dans les plaines, tant il y en avait.

Parole Vivante

2 Chroniques 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 1.15 - Et le roi fit que l’argent et l’or étaient aussi communs à Jérusalem que les pierres, et les cèdres, que les sycomores de la plaine.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 1:15 - Il rendit l’or et l’argent aussi communs à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi communs que les sycomores, qui poussent en si grand nombre dans la campagne.

Bible Crampon

2 Chroniques 1 v 15 - Le roi fit que l’argent et l’or étaient à Jérusalem aussi communs que les pierres, et il fit que les cèdres étaient aussi nombreux que les sycomores qui croissent dans la plaine.

Bible de Sacy

2 Chroniques 1. 15 - Il rendit l’or et l’argent aussi commun dans Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi communs que ce grand nombre de sycomores qui naissent dans la campagne.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 1:15 - Et il rendit l’or et l’argent aussi communs à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui naissent dans la campagne.
[1.15 Comme les sycomores à figues. Voir Luc, 19, 4.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 1:15 - Et le roi fit que l’argent et l’or, à Jérusalem, étaient [estimés] comme les pierres, et les cèdres comme les sycomores qui sont dans le bas-pays, tant il y en avait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 1:15 - And the king made silver and gold as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 1. 15 - The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 1.15 - And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 1.15 - Y acumuló el rey plata y oro en Jerusalén como piedras, y cedro como cabrahigos de la Sefela en abundancia.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 1.15 - praebuitque rex argentum et aurum in Hierusalem quasi lapides et cedros quasi sycomoros quae nascuntur in campestribus multitudine magna

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 1.15 - καὶ ἔθηκεν ὁ βασιλεὺς τὸ χρυσίον καὶ τὸ ἀργύριον ἐν Ιερουσαλημ ὡς λίθους καὶ τὰς κέδρους ἐν τῇ Ιουδαίᾳ ὡς συκαμίνους τὰς ἐν τῇ πεδινῇ εἰς πλῆθος.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 1.15 - Und der König machte, daß in Jerusalem Silber und Gold war so viel wie Steine, und Zedernholz so viel wie wilde Feigenbäume in den Gründen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 1:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV