Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 1:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 1:1 - Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’éleva à un haut degré.

Parole de vie

2 Chroniques 1.1 - Salomon, fils de David, rend son pouvoir royal de plus en plus fort. Le Seigneur son Dieu est avec lui et il en fait un grand roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 1. 1 - Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’éleva à un haut degré.

Bible Segond 21

2 Chroniques 1: 1 - Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté. L’Éternel, son Dieu, était avec lui et il porta sa grandeur au plus haut point.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 1:1 - Salomon, fils de David, affermit son autorité sur son royaume, et l’Éternel, son Dieu, était avec lui et il lui donna un très grand prestige.

Bible en français courant

2 Chroniques 1. 1 - Salomon, fils de David, affermit son autorité royale. Le Seigneur son Dieu fut avec lui et fit de lui un roi prestigieux.

Bible Annotée

2 Chroniques 1,1 - Et Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne, et l’Éternel son Dieu fut avec lui et il l’éleva très haut.

Bible Darby

2 Chroniques 1, 1 - Et Salomon, fils de David, s’affermit dans son royaume ; et l’Éternel, son Dieu, fut avec lui et l’agrandit extrêmement.

Bible Martin

2 Chroniques 1:1 - Or Salomon, fils de David, se fortifia dans son règne ; et l’Éternel son Dieu fut avec lui, et l’éleva extraordinairement.

Parole Vivante

2 Chroniques 1:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 1.1 - Or Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; l’Éternel son Dieu fut avec lui, et l’éleva extrêmement.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 1:1 - Le règne de Salomon, fils de David, fut affermi, et le Seigneur son Dieu était avec lui ; et il l’éleva à un très-haut degré de puissance.

Bible Crampon

2 Chroniques 1 v 1 - Salomon, fils de David, s’affermit dans sa royauté ; Yahweh, son Dieu, était avec lui, et il l’éleva à un très haut degré.

Bible de Sacy

2 Chroniques 1. 1 - Le règne de Salomon, fils de David, fut donc affermi : et le Seigneur, son Dieu, était avec lui ; et il l’éleva à un très-haut degré de puissance.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 1:1 - Salomon, fils de David, fut donc affermi dans son règne, et le Seigneur son Dieu était avec lui ; et il l’éleva à un (très) haut degré.
[1.1 Voir 3 Rois, 3, 1.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 1:1 - Salomon, fils de David, s’affermit dans son règne ; et l’Éternel, son Dieu, fut avec lui, et l’agrandit à un haut degré.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 1:1 - Solomon the son of David established himself in his kingdom, and the Lord his God was with him and made him exceedingly great

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 1. 1 - Solomon son of David established himself firmly over his kingdom, for the Lord his God was with him and made him exceedingly great.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 1.1 - And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 1.1 - Salomón hijo de David fue afirmado en su reino, y Jehová su Dios estaba con él, y lo engrandeció sobremanera.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 1.1 - confortatus est ergo Salomon filius David in regno suo et Dominus erat cum eo et magnificavit eum in excelsum

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 1.1 - καὶ ἐνίσχυσεν Σαλωμων υἱὸς Δαυιδ ἐπὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ καὶ κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐμεγάλυνεν αὐτὸν εἰς ὕψος.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 1.1 - Und Salomo, der Sohn Davids, erlangte Macht über sein Reich; und der HERR, sein Gott, war mit ihm und machte ihn sehr groß.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 1:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !