Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 4:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 4:12 - Eschthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca.

Parole de vie

1 Chroniques 4.12 - Ècheton était le père de Beth-Rafa, Passéa et Tehinna. Tehinna a fondé la ville de Nahach. Tous ces gens-là ont habité Réka.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 4. 12 - Eschthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca.

Bible Segond 21

1 Chroniques 4: 12 - Eshthon eut pour descendants la famille de Rapha, Paséach et Thechinna, le père de la ville de Nachash. Ce sont les habitants de Réca.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 4:12 - Echtôn fut le père de Beth-Rapha, Paséah et Tehinna, le père de Ir Nahach. Ce sont là les gens qui habitèrent Réka.

Bible en français courant

1 Chroniques 4. 12 - Ècheton de Beth-Rafa, Passéa et Tehinna; Tehinna fut le fondateur de la ville de Nahach. Leurs descendants habitèrent Réka.

Bible Annotée

1 Chroniques 4,12 - Esthon engendra Beth-Rapha et Paséach et Théhinna, père de la ville de Nahas. Ce sont là les hommes de Réca.

Bible Darby

1 Chroniques 4, 12 - Et Eshton engendra Beth-Rapha, et Paséakh, et Thekhinna, père de la ville de Nakhash : ce sont les gens de Réca.

Bible Martin

1 Chroniques 4:12 - Et Eston engendra Beth-rapha, Paséah, et Téhinna, père d’Hirnahas ; ce sont là les gens de Réca.

Parole Vivante

1 Chroniques 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 4.12 - Eshthon engendra la maison de Rapha, Paséach et Théchinna, père de la ville de Nachash. Ce sont là les gens de Réca.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 4:12 - Esthon engendra Bethrapha, Phessé et Téhinna, qui fut le père de la ville de Nabas. Ce sont ceux qui ont peuplé la ville de Récha.

Bible Crampon

1 Chroniques 4 v 12 - Esthon engendra la maison de Rapha, Phessé et Tehinna, père de la ville de Naas. Ce sont là les hommes de Récha.

Bible de Sacy

1 Chroniques 4. 12 - Esthon engendra Belhrapha, Phessé, et Téhinna, qui fut le père de la ville de Nahas. Ce sont ceux-ci qui ont peuplé la ville de Récha.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 4:12 - Esthon engendra Bethrapha, Phessé et Téhinna, qui fut le père de la ville de Naas. Ce sont là les hommes de Récha.
[4.12 Les hommes de la ville, c’est-à-dire qui ont peuplé la ville.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 4:12 - Et Eschton engendra la maison de Rapha, et Paséach, et Thekinna, père de la ville de Nakasch
{Ou père de Hir-Nakasch.} Ce sont les gens de Réca.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 4:12 - Eshton fathered Beth-rapha, Paseah, and Tehinnah, the father of Ir-nahash. These are the men of Recah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 4. 12 - Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah the father of Ir Nahash. These were the men of Rekah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 4.12 - And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 4.12 - Y Estón engendró a Bet-rafa, a Paseah, y a Tehina padre de la ciudad de Nahas; éstos son los varones de Reca.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 4.12 - porro Esthon genuit Bethrapha et Phesse et Thena patrem urbis Naas hii sunt viri Recha

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 4.12 - καὶ Ασσαθων ἐγέννησεν τὸν Βαθρεφαν καὶ τὸν Φεσσηε καὶ τὸν Θανα πατέρα πόλεως Ναας ἀδελφοῦ Εσελων τοῦ Κενεζι οὗτοι ἄνδρες Ρηφα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 4.12 - Und Eschton zeugte das Haus Rapha und Paseach und Techinna, den Vater der Stadt Nachasch. Das sind die Männer von Recha.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !