Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 29:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 29:25 - L’Éternel éleva au plus haut degré Salomon sous les yeux de tout Israël, et il rendit son règne plus éclatant que ne fut celui d’aucun roi d’Israël avant lui.

Parole de vie

1 Chroniques 29.25 - Le Seigneur fait de Salomon un grand roi aux yeux de tout Israël. Il en fait un roi très honoré, et son honneur dépasse celui de tous les rois d’Israël avant lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 29. 25 - L’Éternel éleva au plus haut degré Salomon aux yeux de tout Israël, et il rendit son règne plus éclatant que ne fut celui d’aucun roi d’Israël avant lui.

Bible Segond 21

1 Chroniques 29: 25 - L’Éternel porta au plus haut point la grandeur de Salomon aux yeux de tout Israël, et il rendit son règne plus éclatant que celui de tous les rois d’Israël avant lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 29:25 - L’Éternel éleva au plus haut point le prestige de Salomon aux yeux de tout Israël, et il rendit son règne plus éclatant que celui de tous ses prédécesseurs, comme roi sur Israël.

Bible en français courant

1 Chroniques 29. 25 - Le Seigneur accrut au plus haut point le prestige de Salomon, aux yeux de tout Israël. Il accorda à son règne une splendeur qui dépassait celle de ses prédécesseurs sur le trône d’Israël.

Bible Annotée

1 Chroniques 29,25 - Et l’Éternel éleva très haut Salomon aux yeux de tout Israël, et il lui donna une majesté royale que n’avait eue aucun roi d’Israël avant lui.

Bible Darby

1 Chroniques 29, 25 - Et l’Éternel agrandit Salomon à un très-haut degré aux yeux de tout Israël, et lui donna une majesté royale telle qu’aucun roi avant lui n’en avait eu en Israël.

Bible Martin

1 Chroniques 29:25 - Ainsi l’Éternel éleva souverainement Salomon, à la vue de tout Israël ; et lui donna une majesté Royale, telle qu’aucun Roi avant lui n’en avait eue en Israël.

Parole Vivante

1 Chroniques 29:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 29.25 - Et l’Éternel éleva au plus haut degré Salomon, à la vue de tout Israël, et lui donna une splendeur de royauté, comme n’en avait eu avant lui aucun roi en Israël.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 29:25 - Dieu éleva donc Salomon sur tout Israël, et il combla son règne d’une telle gloire, que nul roi d’Israël n’en eut avant lui de semblable.

Bible Crampon

1 Chroniques 29 v 25 - Yahweh éleva au plus haut degré la grandeur de Salomon sous les yeux de tout Israël, et il donna à son règne une gloire que n’eut jamais avant lui aucun roi en Israël.

Bible de Sacy

1 Chroniques 29. 25 - Dieu éleva donc Salomon sur tout Israël ; et il combla son règne d’une telle gloire, que nul autre roi d’Israël n’en avait eu avant lui de semblable.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 29:25 - Dieu éleva donc Salomon sur tout Israël ; et il combla son règne d’une gloire telle, que nul roi d’Israël n’en avait eu avant lui de semblable.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 29:25 - Et l’Éternel agrandit Salomon au plus haut degré aux yeux de tout Israël, et lui donna
{Ou et mit sur lui.} une splendeur de royauté comme n’en avait eu avant lui aucun roi en Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 29:25 - And the Lord made Solomon very great in the sight of all Israel and bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 29. 25 - The Lord highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him royal splendor such as no king over Israel ever had before.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 29.25 - And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 29.25 - Y Jehová engrandeció en extremo a Salomón a ojos de todo Israel, y le dio tal gloria en su reino, cual ningún rey la tuvo antes de él en Israel.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 29.25 - magnificavit ergo Dominus Salomonem super omnem Israhel et dedit illi gloriam regni qualem nullus habuit ante eum rex Israhel

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 29.25 - καὶ ἐμεγάλυνεν κύριος τὸν Σαλωμων ἐπάνωθεν ἐναντίον παντὸς Ισραηλ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ δόξαν βασιλέως ὃ οὐκ ἐγένετο ἐπὶ παντὸς βασιλέως ἔμπροσθεν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 29.25 - Und der HERR machte Salomo hoch und groß vor ganz Israel und gab ihm ein herrliches Königreich, desgleichen vor ihm kein König über Israel gehabt hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 29:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !