Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 28:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 28:9 - Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le d’un cœur dévoué et d’une âme bien disposée, car l’Éternel sonde tous les cœurs et pénètre tous les desseins et toutes les pensées. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu l’abandonnes, il te rejettera pour toujours.

Parole de vie

1 Chroniques 28.9 - Et toi, mon fils Salomon, apprends à connaître le Dieu de ton père, adore-le avec un cœur non partagé et un esprit bien disposé. Oui, le Seigneur examine le fond des cœurs et il connaît toutes les intentions des êtres humains. Si tu le recherches, il se laissera trouver par toi. Mais si tu l’abandonnes, il te rejettera pour toujours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 28. 9 - Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le d’un cœur dévoué et d’une âme bien disposée, car l’Éternel sonde tous les cœurs et pénètre tous les desseins et toutes les pensées. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu l’abandonnes, il te rejettera pour toujours.

Bible Segond 21

1 Chroniques 28: 9 - Quant à toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père et sers-le avec un cœur sans réserve et un esprit bien disposé, car l’Éternel examine tous les cœurs et discerne toutes leurs intentions. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi, mais si tu l’abandonnes, il te rejettera pour toujours.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 28:9 - Quant à toi, Salomon mon fils, apprends à bien connaître le Dieu de ton père et adore-le d’un cœur sans partage et d’un esprit bien disposé, car l’Éternel regarde jusqu’au fond des cœurs et il discerne toutes les intentions. Si tu t’attaches à lui, il interviendra en ta faveur, mais si tu te détournes de lui, il te rejettera pour toujours.

Bible en français courant

1 Chroniques 28. 9 - – Quant à toi, mon fils Salomon, apprends à bien connaître le Dieu que j’ai servi, adore-le avec un cœur sans partage et un esprit bien disposé. En effet, le Seigneur regarde jusqu’au fond des cœurs, et discerne toutes les pensées des hommes. Si tu le recherches, il se laissera trouver par toi; mais si tu l’abandonnes, il te rejettera définitivement.

Bible Annotée

1 Chroniques 28,9 - Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le d’un cœur intègre et d’une âme bien disposée, car l’Éternel sonde tous les cœurs et il pénètre tous les desseins des pensées. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi ; et si tu l’abandonnes, il te rejettera pour toujours.

Bible Darby

1 Chroniques 28, 9 - Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le avec un cœur parfait et avec une âme qui y prenne plaisir ; car l’Éternel sonde tous les cœurs et discerne toutes les imaginations des pensées. Si tu le cherches, il se fera trouver de toi ; mais si tu l’abandonnes, il te rejettera pour toujours.

Bible Martin

1 Chroniques 28:9 - Et toi Salomon mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le avec un cœur droit, et une bonne volonté ; car l’Éternel sonde tous les cœurs, et connaît toutes les imaginations des pensées. Si tu le cherches, il se fera trouver à toi ; mais si tu l’abandonnes, il te rejettera pour toujours.

Parole Vivante

1 Chroniques 28:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 28.9 - Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le avec intégrité de cœur et une âme empressée ; car l’Éternel sonde tous les cœurs, et discerne tout dessein des pensées. Si tu le cherches, il se fera trouver de toi ; mais si tu l’abandonnes, il te rejettera pour toujours.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 28:9 - Et vous, mon fils Salomon, appliquez-vous à connaître le Dieu de votre père, et servez-le avec un cœur parfait et une pleine volonté ; car le Seigneur sonde tous les cœurs et pénètre toutes les pensées des esprits. Si vous le cherchez, vous le trouverez ; mais si vous l’abandonnez, il vous rejettera pour jamais.

Bible Crampon

1 Chroniques 28 v 9 - Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le d’un cœur parfait et d’une âme dévouée, car Yahweh sonde tous les cœurs et pénètre tout dessein des pensées. Si tu le cherches, il se laissera trouver par toi ; mais si tu l’abandonnes, il te rejettera pour toujours.

Bible de Sacy

1 Chroniques 28. 9 - Et vous, mon fils Salomon, appliquez-vous à reconnaître le Dieu de votre père, et le servez avec un cœur parfait et une pleine volonté : car le Seigneur sonde tous les cœurs, et il pénètre toutes les pensées des esprits. Si vous le cherchez, vous le trouverez : mais si vous l’abandonnez, il vous rejettera pour jamais.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 28:9 - Et toi, mon fils Salomon, connais le Dieu de ton père, et sers-le avec un cœur parfait et une pleine volonté ; car le Seigneur sonde tous les cœurs, et il pénètre toutes les pensées des esprits. Si tu le cherches, tu le trouveras ; mais si tu l’abandonnes, il te rejettera à jamais.
[28.9 Voir Psaumes, 7, 10.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 28:9 - Et toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père, et sers-le avec un cœur entier et avec une âme qui s’y plaise ; car l’Éternel sonde
{Héb. recherche.} tous les cœurs et discerne tout dessein des pensées. Si tu le recherches, il se fera trouver de toi ; et si tu l’abandonnes, il te rejettera à toujours.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 28:9 - And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind, for the Lord searches all hearts and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will cast you off forever.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 28. 9 - “And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 28.9 - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 28.9 - Y tú, Salomón, hijo mío, reconoce al Dios de tu padre, y sírvele con corazón perfecto y con ánimo voluntario; porque Jehová escudriña los corazones de todos, y entiende todo intento de los pensamientos. Si tú le buscares, lo hallarás; mas si lo dejares, él te desechará para siempre.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 28.9 - tu autem Salomon fili mi scito Deum patris tui et servi ei corde perfecto et animo voluntario omnia enim corda scrutatur Dominus et universas mentium cogitationes intellegit si quaesieris eum invenies si autem dereliqueris illum proiciet te in aeternum

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 28.9 - καὶ νῦν Σαλωμων υἱέ μου γνῶθι τὸν θεὸν τῶν πατέρων σου καὶ δούλευε αὐτῷ ἐν καρδίᾳ τελείᾳ καὶ ψυχῇ θελούσῃ ὅτι πάσας καρδίας ἐτάζει κύριος καὶ πᾶν ἐνθύμημα γιγνώσκει ἐὰν ζητήσῃς αὐτόν εὑρεθήσεταί σοι καὶ ἐὰν καταλείψῃς αὐτόν καταλείψει σε εἰς τέλος.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 28.9 - Und du, mein Sohn Salomo, erkenne den Gott deines Vaters und diene ihm von ganzem Herzen und mit williger Seele! Denn der HERR erforscht alle Herzen und versteht alles Dichten der Gedanken. Wirst du ihn suchen, so wirst du ihn finden; wirst du ihn aber verlassen, so wird er dich verwerfen ewiglich!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 28:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !