Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 28:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 28:5 - Entre tous mes fils — car l’Éternel m’a donné beaucoup de fils — il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l’Éternel, sur Israël.

Parole de vie

1 Chroniques 28.5 - Parmi les nombreux fils que le Seigneur m’a donnés, il a choisi Salomon pour le faire asseoir sur le siège royal et être roi sur Israël de sa part.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 28. 5 - Entre tous mes fils – car l’Éternel m’a donné beaucoup de fils – il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l’Éternel, sur Israël.

Bible Segond 21

1 Chroniques 28: 5 - Parmi tous mes fils – en effet, l’Éternel m’en a donné beaucoup – il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l’Éternel, au-dessus d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 28:5 - L’Éternel m’a donné beaucoup de fils. Parmi eux tous, il a choisi Salomon pour le faire siéger sur le trône de la royauté de l’Éternel sur Israël.

Bible en français courant

1 Chroniques 28. 5 - Maintenant, entre les nombreux fils qu’il m’a accordés, il a choisi Salomon pour qu’il prenne place sur le trône d’Israël et y exerce la royauté de la part du Seigneur.

Bible Annotée

1 Chroniques 28,5 - Et entre tous mes fils (car l’Éternel m’a donné beaucoup de fils) il a choisi Salomon, mon fils, pour être assis sur le trône de la royauté de l’Éternel sur Israël.

Bible Darby

1 Chroniques 28, 5 - et d’entre tous mes fils (car l’Éternel m’a donné beaucoup de fils), il a choisi Salomon, mon fils, pour s’asseoir sur le trône du royaume de l’Éternel sur Israël.

Bible Martin

1 Chroniques 28:5 - Aussi d’entre tous mes fils ( car l’Éternel m’a donné plusieurs fils ) il a choisi Salomon mon fils, pour s’asseoir sur le trône du Royaume de l’Éternel sur Israël.

Parole Vivante

1 Chroniques 28:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 28.5 - Et entre tous mes fils (car l’Éternel m’a donné beaucoup de fils) il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l’Éternel, sur Israël.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 28:5 - De plus, comme le Seigneur m’a donné beaucoup d’enfants, il a choisi entre mes enfants Salomon, mon fils, pour le faire asseoir sur le trône du royaume du Seigneur, sur Israël ;

Bible Crampon

1 Chroniques 28 v 5 - Et entre tous mes fils, — car Yahweh m’a donné beaucoup de fils, — il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône de la royauté de Yahweh, sur Israël.

Bible de Sacy

1 Chroniques 28. 5 - De plus, comme le Seigneur m’a donné beaucoup d’enfants, il a aussi choisi entre mes enfants Salomon, mon fils, pour le faire asseoir sur le trône du royaume du Seigneur, en l’établissant sur Israël ;

Bible Vigouroux

1 Chroniques 28:5 - De plus, le Seigneur m’ayant donné beaucoup de fils, il a aussi choisi parmi eux Salomon, mon fils, pour le faire asseoir sur le trône du royaume du Seigneur, sur Israël ;
[28.5 Voir Sagesse, 9, 7.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 28:5 - Et entre tous mes fils (car l’Éternel m’a donné un grand nombre de fils), il a choisi mon fils Salomon pour qu’il s’assit sur le trône du règne de l’Éternel sur Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 28:5 - And of all my sons (for the Lord has given me many sons) he has chosen Solomon my son to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 28. 5 - Of all my sons — and the Lord has given me many — he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 28.5 - And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 28.5 - Y de entre todos mis hijos (porque Jehová me ha dado muchos hijos), eligió a mi hijo Salomón para que se siente en el trono del reino de Jehová sobre Israel.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 28.5 - sed et de filiis meis filios enim multos dedit mihi Dominus elegit Salomonem filium meum ut sederet in throno regni Domini super Israhel

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 28.5 - καὶ ἀπὸ πάντων τῶν υἱῶν μου ὅτι πολλοὺς υἱοὺς ἔδωκέν μοι κύριος ἐξελέξατο ἐν Σαλωμων τῷ υἱῷ μου καθίσαι αὐτὸν ἐπὶ θρόνου βασιλείας κυρίου ἐπὶ τὸν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 28.5 - Auch unter allen meinen Söhnen (denn der HERR hat mir viele Söhne gegeben) hat er meinen Sohn Salomo erwählt, daß er auf dem Throne des Königreichs des HERRN über Israel sitze.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 28:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !