Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 26:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 26:12 - À ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l’Éternel.

Parole de vie

1 Chroniques 26.12 - Les chefs et les membres de ces groupes qui gardent les portes servent dans le temple du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 26. 12 - À ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l’Éternel.

Bible Segond 21

1 Chroniques 26: 12 - C’est à ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, que fut confiée la tâche de faire le service dans la maison de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 26:12 - Pour toutes ces classes de portiers, les chefs comme les autres, accomplissaient leur service dans le Temple de l’Éternel.

Bible en français courant

1 Chroniques 26. 12 - Les chefs et les membres de ces groupes de portiers accomplissaient ensemble leur tâche dans le temple du Seigneur.

Bible Annotée

1 Chroniques 26,12 - À ces classes de portiers, aux chefs de familles, fut remise, ainsi qu’à leurs frères, la charge du service de la maison de l’Éternel.

Bible Darby

1 Chroniques 26, 12 - À ceux-là furent les départements des portiers, aux chefs des hommes qui vaquaient à leurs charges avec leurs frères, pour faire le service dans la maison de l’Éternel.

Bible Martin

1 Chroniques 26:12 - On fit à ceux-là les départements des portiers, en sorte que les charges furent distribuées aux Chefs de famille, en égalant les uns aux autres, afin qu’ils servissent dans la maison de l’Éternel.

Parole Vivante

1 Chroniques 26:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 26.12 - À ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes, conjointement avec leurs frères, échut la garde pour le service de la maison de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 26:12 - Voilà quelle était la division des portiers, en sorte que les chefs de famille, comme leurs frères, servaient toujours dans la maison du Seigneur.

Bible Crampon

1 Chroniques 26 v 12 - Ces classes de portiers, les chefs de ces hommes, avaient, à côté de leurs frères, des fonctions pour le service de la maison de Yahweh.

Bible de Sacy

1 Chroniques 26. 12 - Voilà quelle était la distribution des portiers, en sorte que les capitaines des gardes servaient toujours dans la maison du Seigneur, de même que leurs frères.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 26:12 - Voilà quelle était la distribution des portiers, en sorte que les chefs des gardes, comme leurs frères, servaient toujours dans la maison du Seigneur.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 26:12 - À ces divisions de portiers [échurent] les gardes, par têtes d’hommes, tout comme à leurs frères, pour le service de la Maison de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 26:12 - These divisions of the gatekeepers, corresponding to their chief men, had duties, just as their brothers did, ministering in the house of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 26. 12 - These divisions of the gatekeepers, through their leaders, had duties for ministering in the temple of the Lord, just as their relatives had.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 26.12 - Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 26.12 - Entre éstos se hizo la distribución de los porteros, alternando los principales de los varones en la guardia con sus hermanos, para servir en la casa de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 26.12 - hii divisi sunt in ianitores ut semper principes custodiarum sicut et fratres eorum ministrarent in domo Domini

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 26.12 - τούτοις αἱ διαιρέσεις τῶν πυλῶν τοῖς ἄρχουσι τῶν δυνατῶν ἐφημερίαι καθὼς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 26.12 - Diesen Abteilungen der Torhüter, und zwar den Mannschaftshäuptern, fielen gleich wie ihren Brüdern Ämter zu, die sie im Hause des HERRN zu versehen hatten.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 26:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !