Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 22:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 22:5 - David disait : Mon fils Salomon est jeune et d’un âge faible, et la maison qui sera bâtie à l’Éternel s’élèvera à un haut degré de renommée et de gloire dans tous les pays ; c’est pourquoi je veux faire pour lui des préparatifs. Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort.

Parole de vie

1 Chroniques 22.5 - David se dit : « Mon fils Salomon est jeune et sans expérience. Or, le temple qu’on va construire pour le Seigneur doit être célèbre dans tous les pays pour sa grandeur et sa beauté. Je veux donc préparer ce qu’il faut pour l’aider. » Ainsi David fait beaucoup de préparatifs avant de mourir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 22. 5 - David disait : Mon fils Salomon est jeune et d’un âge faible, et la maison qui sera bâtie à l’Éternel s’élèvera à un haut degré de renommée et de gloire dans tous les pays ; c’est pourquoi je veux faire pour lui des préparatifs. Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort.

Bible Segond 21

1 Chroniques 22: 5 - David se disait : « Mon fils Salomon est jeune et faible, et la maison qu’il s’agit de construire pour l’Éternel doit élever bien haut son nom et sa gloire dans tous les pays. C’est pourquoi je veux faire des préparatifs pour lui. » Ainsi, David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 22:5 - Il se disait : - Mon fils Salomon est encore jeune et inexpérimenté ; or, le Temple qu’il s’agit de bâtir à l’Éternel devra être d’une grandeur, d’une splendeur et d’une gloire telles que sa renommée s’étendra dans tous les pays. Je vais donc commencer à faire des préparatifs pour lui. Ainsi David prépara beaucoup de matériaux de construction avant sa mort.

Bible en français courant

1 Chroniques 22. 5 - En effet, David se disait: « Mon fils Salomon est jeune et sans expérience. Or le temple à construire pour le Seigneur devra être renommé dans tous les pays pour sa grandeur insurpassable et sa splendeur. Je veux donc faire des préparatifs en vue de cette construction. » Ainsi David fit de nombreux préparatifs avant sa mort.

Bible Annotée

1 Chroniques 22,5 - Et David dit : Mon fils Salomon est jeune et faible ; et la maison à bâtir à l’Éternel doit être si magnifique qu’elle ait de la gloire et de l’éclat dans tous les pays : je veux faire pour lui des préparatifs. Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort.

Bible Darby

1 Chroniques 22, 5 - Car David dit : Salomon, mon fils, est jeune et délicat, et la maison à bâtir pour l’Éternel doit être très-grande en renom et en beauté dans tous les pays ; ainsi je préparerai pour elle ce qu’il faut : et David le prépara en abondance avant sa mort.

Bible Martin

1 Chroniques 22:5 - Car David dit : Salomon mon fils [est] jeune et délicat, et la maison qu’il faut bâtir à l’Éternel doit être magnifique en excellence, en réputation, et en gloire, dans tous les pays ; je lui préparerai donc maintenant [de quoi la bâtir]. Ainsi David prépara, avant sa mort, ces choses en abondance.

Parole Vivante

1 Chroniques 22:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 22.5 - Et David disait : Salomon, mon fils, est jeune et d’un âge tendre, et la maison qu’il faut bâtir à l’Éternel doit s’élever très haut en renom et en gloire dans tous les pays ; je veux donc faire pour lui des préparatifs. Et David fit des préparatifs en abondance, avant sa mort.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 22:5 - Et David dit : Mon fils Salomon est encore jeune et faible ; et la maison que je désire bâtir au Seigneur doit être telle, qu’on en parle dans tous les pays. Je lui préparerai toutes les choses nécessaires. Et pour cette raison, avant sa mort, il fit toutes ces dépenses.

Bible Crampon

1 Chroniques 22 v 5 - David disait : « Mon fils Salomon est jeune et faible, et la maison qui sera bâtie à Yahweh doit être magnifique à l’excès, afin d’être renommée et glorieuse dans tous les pays ; je veux donc faire pour lui des préparatifs. » Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort.

Bible de Sacy

1 Chroniques 22. 5 - Et David dit : Mon fils Salomon est encore jeune et faible ; et la maison que je désire que l’on bâtisse au Seigneur doit être telle qu’on en parle avec admiration dans tous les pays. Je veux donc lui préparer toutes les choses nécessaires pour cet ouvrage . Et c’est pour cette raison qu’avant sa mort il voulut disposer tout ce qui pouvait contribuer à une si grande entreprise.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 22:5 - Et David dit : Mon fils Salomon est encore jeune et délicat ; et la maison que je désire qu’on bâtisse au Seigneur doit être telle, qu’on en parle avec admiration dans tous les pays. Je veux donc lui préparer toutes les choses nécessaires. Et c’est pour cela qu’avant sa mort il fit tous les préparatifs (prépara toutes les dépenses).

Bible de Lausanne

1 Chroniques 22:5 - Car David disait : Mon fils Salomon est jeune et [d’âge] tendre, et la Maison à bâtir pour l’Éternel doit s’élever très haut en renom et en gloire dans tous les pays
{Héb. toutes les terres.} je veux donc [en] faire pour lui les préparatifs. Et David fit les préparatifs en abondance avant sa mort.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 22:5 - For David said, Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands. I will therefore make preparation for it. So David provided materials in great quantity before his death.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 22. 5 - David said, “My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the Lord should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it.” So David made extensive preparations before his death.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 22.5 - And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 22.5 - Y dijo David: Salomón mi hijo es muchacho y de tierna edad, y la casa que se ha de edificar a Jehová ha de ser magnífica por excelencia, para renombre y honra en todas las tierras; ahora, pues, yo le prepararé lo necesario. Y David antes de su muerte hizo preparativos en gran abundancia.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 22.5 - et dixit David Salomon filius meus puer parvulus est et delicatus domus autem quam aedificari volo Domino talis esse debet ut in cunctis regionibus nominetur praeparabo ergo ei necessaria et ob hanc causam ante mortem suam omnes paravit inpensas

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 22.5 - καὶ εἶπεν Δαυιδ Σαλωμων ὁ υἱός μου παιδάριον ἁπαλόν καὶ ὁ οἶκος τοῦ οἰκοδομῆσαι τῷ κυρίῳ εἰς μεγαλωσύνην ἄνω εἰς ὄνομα καὶ εἰς δόξαν εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἑτοιμάσω αὐτῷ καὶ ἡτοίμασεν Δαυιδ εἰς πλῆθος ἔμπροσθεν τῆς τελευτῆς αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 22.5 - Denn David sprach: Mein Sohn Salomo ist jung und zart; das Haus aber, das dem HERRN zu bauen ist, soll groß sein, auf daß sein Name und Ruhm in allen Landen erhoben werde; darum will ich ihm Vorrat verschaffen. Also verschaffte David vor seinem Tode Vorrat in Menge.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 22:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !