Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 22:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 22:18 - L’Éternel, votre Dieu, n’est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés ? Car il a livré entre mes mains les habitants du pays, et le pays est assujetti devant l’Éternel et devant son peuple.

Parole de vie

1 Chroniques 22.18 - Il leur dit : « Le Seigneur votre Dieu est avec vous, n’est-ce pas ? Il vous a donné la paix sur toutes les frontières. Il a livré entre mes mains les anciens habitants du pays. Aujourd’hui, ils sont sous le pouvoir du Seigneur et de son peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 22. 18 - L’Éternel, votre Dieu, n’est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés ? Car il a livré entre mes mains les habitants du pays, et le pays est assujetti devant l’Éternel et devant son peuple.

Bible Segond 21

1 Chroniques 22: 18 - « L’Éternel, votre Dieu, n’est-il pas avec vous et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés ? En effet, il a livré entre mes mains les habitants du pays, et le pays est soumis devant l’Éternel et devant son peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 22:18 - - L’Éternel, votre Dieu, leur dit-il, est manifestement avec vous : il vous assure la paix sur toutes vos frontières. En effet, il a mis sous ma coupe les anciens habitants du pays, et maintenant le pays est soumis devant l’Éternel et devant son peuple.

Bible en français courant

1 Chroniques 22. 18 - « Le Seigneur votre Dieu n’est-il pas avec vous? leur dit-il. Il vous a accordé la tranquillité de tous les côtés, depuis qu’il a livré les anciens habitants du pays à mon pouvoir. Les voici maintenant soumis au Seigneur et à son peuple.

Bible Annotée

1 Chroniques 22,18 - [il leur dit] : L’Éternel votre Dieu n’est-il pas avec vous et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés ? Car il a livré entre mes mains les habitants du pays, et le pays est assujetti devant l’Éternel et devant son peuple.

Bible Darby

1 Chroniques 22, 18 - L’Éternel, votre Dieu, n’est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos tout à l’entour ? Car il a livré en ma main les habitants du pays, et le pays est soumis devant l’Éternel et devant son peuple.

Bible Martin

1 Chroniques 22:18 - L’Éternel votre Dieu n’est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés ? car il a livré entre mes mains les habitants du pays, et le pays a été soumis devant l’Éternel, et devant son peuple.

Parole Vivante

1 Chroniques 22:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 22.18 - L’Éternel votre Dieu n’est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés ? Car il a livré entre mes mains les habitants du pays, et le pays est assujetti devant l’Éternel et devant son peuple.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 22:18 - Vous voyez, leur dit-il, que le Seigneur votre Dieu est avec vous, qu’il vous a établis dans une profonde paix de tous côtés, en livrant tous vos ennemis entre vos mains, et que la terre est soumise devant le Seigneur et devant son peuple.

Bible Crampon

1 Chroniques 22 v 18 - " Yahweh, votre Dieu, n’est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés ? Car il a livré entre mes mains les habitants du pays, et le pays est assujetti devant Yahweh et devant son peuple.

Bible de Sacy

1 Chroniques 22. 18 - Vous voyez, leur dit-il, que le Seigneur, votre Dieu, est avec vous, et qu’il vous a établis dans une profonde paix de tous côtés, en livrant tous vos ennemis entre vos mains ; et que la terre est assujettie devant le Seigneur et devant son peuple.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 22:18 - Vous voyez, leur dit-il, que le Seigneur votre Dieu est avec vous, et qu’il vous a donné du repos de tous côtés, qu’il a livré tous vos ennemis entre vos mains, et que le pays est assujetti devant le Seigneur et devant son peuple.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 22:18 - L’Éternel, votre Dieu, n’est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos tout autour ? Car il a livré en ma main les habitants de la terre, et la terre est soumise devant la face de l’Éternel et devant son peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 22:18 - Is not the Lord your God with you? And has he not given you peace on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the Lord and his people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 22. 18 - He said to them, “Is not the Lord your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has given the inhabitants of the land into my hands, and the land is subject to the Lord and to his people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 22.18 - Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 22.18 - ¿No está con vosotros Jehová vuestro Dios, el cual os ha dado paz por todas partes? Porque él ha entregado en mi mano a los moradores de la tierra, y la tierra ha sido sometida delante de Jehová, y delante de su pueblo.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 22.18 - cernitis inquiens quod Dominus Deus vester vobiscum sit et dederit vobis requiem per circuitum et tradiderit omnes inimicos in manu vestra et subiecta sit terra coram Domino et coram populo eius

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 22.18 - οὐχὶ κύριος μεθ’ ὑμῶν καὶ ἀνέπαυσεν ὑμᾶς κυκλόθεν ὅτι ἔδωκεν ἐν χερσὶν τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν καὶ ὑπετάγη ἡ γῆ ἐναντίον κυρίου καὶ ἐναντίον λαοῦ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 22.18 - Ist nicht der HERR, euer Gott, mit euch und hat euch Ruhe gegeben ringsumher? Denn er hat die Einwohner des Landes in meine Hand gegeben, und das Land ist dem HERRN und seinem Volk unterworfen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 22:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !