Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 22:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 22:12 - Veuille seulement l’Éternel t’accorder de la sagesse et de l’intelligence, et te faire régner sur Israël dans l’observation de la loi de l’Éternel, ton Dieu !

Parole de vie

1 Chroniques 22.12 - Qu’il t’accorde un bon jugement et de l’intelligence, quand il te donnera le pouvoir sur Israël. Ainsi tu pourras obéir à la loi du Seigneur ton Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 22. 12 - Veuille seulement l’Éternel t’accorder de la sagesse et de l’intelligence, et te faire régner sur Israël dans l’observation de la loi de l’Éternel, ton Dieu !

Bible Segond 21

1 Chroniques 22: 12 - Que l’Éternel veuille seulement t’accorder de la sagesse et de l’intelligence, en te plaçant à la tête d’Israël, afin que tu respectes la loi de l’Éternel, ton Dieu !

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 22:12 - Oh ! que l’Éternel t’accorde de la sagesse et de l’intelligence pour obéir à la Loi de l’Éternel ton Dieu lorsqu’il t’établira sur Israël !

Bible en français courant

1 Chroniques 22. 12 - Qu’il t’accorde du discernement et de l’intelligence lorsqu’il te donnera l’autorité sur Israël, pour que tu puisses obéir à sa loi.

Bible Annotée

1 Chroniques 22,12 - Seulement que l’Éternel te donne sagesse et intelligence, et qu’il t’établisse [pour régner] sur Israël et pour garder la loi de l’Éternel ton Dieu.

Bible Darby

1 Chroniques 22, 12 - Seulement, que l’Éternel te donne de la sagesse et de l’intelligence, et qu’il t’établisse sur Israël et pour garder la loi de l’Éternel, ton Dieu.

Bible Martin

1 Chroniques 22:12 - Seulement, que l’Éternel te donne de la sagesse et de l’intelligence, et qu’il t’instruise touchant le gouvernement d’Israël, et comment tu dois garder la Loi de l’Éternel ton Dieu.

Parole Vivante

1 Chroniques 22:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 22.12 - Que l’Éternel seulement te donne de la sagesse et de l’intelligence, et qu’il te fasse régner sur Israël, et garder la loi de l’Éternel ton Dieu.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 22:12 - Qu’il vous donne aussi la sagesse et la prudence, afin que vous puissiez conduire Israël, et garder fidèlement la loi du Seigneur votre Dieu.

Bible Crampon

1 Chroniques 22 v 12 - Daigne seulement Yahweh t’accorder la prudence et l’intelligence, quand il te donnera autorité sur Israël, afin que tu observes la loi de Yahweh, ton Dieu !

Bible de Sacy

1 Chroniques 22. 12 - Qu’il vous donne aussi la sagesse et le bon sens, afin que vous puissiez conduire Israël, et garder fidèlement la loi du Seigneur, votre Dieu.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 22:12 - Qu’il te donne aussi la sagesse et le sens (l’intelligence), afin que tu puisses conduire Israël, et garder la loi du Seigneur ton Dieu.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 22:12 - Seulement que l’Éternel te donne de l’intelligence et du discernement, et qu’il te commande [de régner] sur Israël, pour garder la loi de l’Éternel, ton Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 22:12 - Only, may the Lord grant you discretion and understanding, that when he gives you charge over Israel you may keep the law of the Lord your God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 22. 12 - May the Lord give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the Lord your God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 22.12 - Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 22.12 - Y Jehová te dé entendimiento y prudencia, para que cuando gobiernes a Israel, guardes la ley de Jehová tu Dios.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 22.12 - det quoque tibi Dominus prudentiam et sensum ut regere possis Israhel et custodire legem Domini Dei tui

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 22.12 - ἀλλ’ ἢ δῴη σοι σοφίαν καὶ σύνεσιν κύριος καὶ κατισχύσαι σε ἐπὶ Ισραηλ καὶ τοῦ φυλάσσεσθαι καὶ τοῦ ποιεῖν τὸν νόμον κυρίου τοῦ θεοῦ σου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 22.12 - Der HERR wolle dir nur Weisheit und Verstand geben und möge dich zum Herrscher über Israel bestellen und dir verleihen, daß du das Gesetz des HERRN, deines Gottes, beobachtest.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 22:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !