Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 21:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 21:6 - Il ne fit point parmi eux le dénombrement de Lévi et de Benjamin, car l’ordre du roi lui paraissait une abomination.

Parole de vie

1 Chroniques 21.6 - Joab n’a pas fait compter les tribus de Lévi et de Benjamin avec les autres. En effet, il n’est pas du tout d’accord avec cet ordre du roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 21. 6 - Il ne fit point parmi eux le dénombrement de Lévi et de Benjamin, car l’ordre du roi lui paraissait une abomination.

Bible Segond 21

1 Chroniques 21: 6 - Il ne dénombra pas Lévi et Benjamin parmi eux, car l’ordre du roi lui répugnait.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 21:6 - Joab n’avait recensé ni les ressortissants de la tribu de Lévi ni ceux de Benjamin, tant l’ordre du roi lui répugnait.

Bible en français courant

1 Chroniques 21. 6 - Joab n’avait pas recensé les tribus de Lévi et de Benjamin avec les autres, car l’ordre du roi l’avait profondément choqué.

Bible Annotée

1 Chroniques 21,6 - Il n’avait pas compté parmi eux Lévi et Benjamin, car l’ordre du roi était une abomination pour Joab.

Bible Darby

1 Chroniques 21, 6 - mais Lévi et Benjamin, il ne les dénombra pas au milieu d’eux ; car la parole du roi était une abomination pour Joab.

Bible Martin

1 Chroniques 21:6 - Bien qu’il n’eût pas compté entr’eux Lévi ni Benjamin, parce que Joab exécutait la parole du Roi à contre-cœur.

Parole Vivante

1 Chroniques 21:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 21.6 - Il ne recensa point parmi eux Lévi et Benjamin ; car l’ordre du roi était une abomination pour Joab.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 21:6 - Joab ne fit point le dénombrement de la tribu de Lévi, ni de celle de Benjamin, parce qu’il n’exécutait qu’à regret l’ordre du roi.

Bible Crampon

1 Chroniques 21 v 6 - Il ne fit pas le dénombrement de Lévi et de Benjamin au milieu d’eux, car l’ordre du roi répugnait à Joab.

Bible de Sacy

1 Chroniques 21. 6 - Joab ne fit point le dénombrement de la tribu de Lévi ni de celle de Benjamin, parce qu’il n’exécutait qu’à regret l’ordre du roi.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 21:6 - Joab ne fit point le dénombrement de la tribu de Lévi ni de celle de Benjamin, parce qu’il n’exécutait qu’à regret l’ordre du roi.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 21:6 - Mais il ne recensa point parmi eux Lévi ni Benjamin ; car cette parole du roi était une abomination pour Joab.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 21:6 - But he did not include Levi and Benjamin in the numbering, for the king's command was abhorrent to Joab.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 21. 6 - But Joab did not include Levi and Benjamin in the numbering, because the king’s command was repulsive to him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 21.6 - But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king’s word was abominable to Joab.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 21.6 - Entre éstos no fueron contados los levitas, ni los hijos de Benjamín, porque la orden del rey era abominable a Joab.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 21.6 - nam Levi et Beniamin non numeravit eo quod invitus exsequeretur regis imperium

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 21.6 - καὶ τὸν Λευι καὶ τὸν Βενιαμιν οὐκ ἠρίθμησεν ἐν μέσῳ αὐτῶν ὅτι κατίσχυσεν λόγος τοῦ βασιλέως τὸν Ιωαβ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 21.6 - Levi aber und Benjamin hatte er nicht mit ihnen gemustert; denn des Königs Wort war Joab ein Greuel.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 21:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !