Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 2:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 2:21 - Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu’il la prit ; elle lui enfanta Segub.

Parole de vie

1 Chroniques 2.21 - À l’âge de 60 ans, Hesron s’est marié avec la fille de Makir, père de Galaad. Elle lui a donné un fils, Segoub.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 2. 21 - Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu’il la prit ; elle lui enfanta Segub.

Bible Segond 21

1 Chroniques 2: 21 - Ensuite, Hetsron s’unit à la fille de Makir, le père de Galaad. Il avait 60 ans lorsqu’il l’épousa. Elle lui donna Segub.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 2:21 - Ensuite, alors qu’il avait soixante ans, Hetsrôn s’unit à la fille de Makir, le père de Galaad, et l’épousa. Elle lui donna Ségoub.

Bible en français courant

1 Chroniques 2. 21 - A l’âge de soixante ans, Hesron épousa la fille de Makir, père de Galaad; il en eut un fils, Segoub.

Bible Annotée

1 Chroniques 2,21 - Ensuite Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il la prit, étant âgé de soixante ans, et elle lui enfanta Ségub.

Bible Darby

1 Chroniques 2, 21 - -Et après cela, Hetsron vint vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, lui étant âgé de soixante ans ; et elle lui enfanta Segub ;

Bible Martin

1 Chroniques 2:21 - Après cela Hetsron vint vers la fille de Makir père de Galaad, et la prit [pour sa femme], étant âgé de soixante ans ; et elle lui enfanta Ségub.

Parole Vivante

1 Chroniques 2:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 2.21 - Après cela, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit, étant âgé de soixante ans ; elle lui enfanta Ségub.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 2:21 - Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l’épousa, et il eut d’elle Ségub.

Bible Crampon

1 Chroniques 2 v 21 - Ensuite Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad : il avait soixante ans quand il la prit ; elle lui enfanta Ségub.

Bible de Sacy

1 Chroniques 2. 21 - Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l’épousa ; et il eut d’elle Ségub.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 2:21 - Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l’épousa, et il eut d’elle Ségub.
[2.21 Père de Galaad. Comme Galaad est à la fois un nom de personne et un nom de lieu, et que le mot hébreu père signifie aussi prince, souverain, on peut traduire par souverain, prince du pays de Galaad, puisque sa postérité y eut sa demeure. Ce double emploi de noms propres dans ce verset et dans plusieurs autres vient de ce que les premiers habitants de la Terre Promise prirent le nom des lieux qu’ils habitaient, ou de ce qu’ils appelèrent ces lieux du nom qu’ils portaient eux-mêmes, ou enfin de ce que leurs descendants donnèrent à leur père le nom de la ville qui fut possédée par sa postérité.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 2:21 - Et après cela, Ketsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et la prit (il était âgé de soixante ans), et elle lui enfanta Ségoub.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 2:21 - Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old, and she bore him Segub.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 2. 21 - Later, Hezron, when he was sixty years old, married the daughter of Makir the father of Gilead. He made love to her, and she bore him Segub.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 2.21 - And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 2.21 - Después entró Hezrón a la hija de Maquir padre de Galaad, la cual tomó siendo él de sesenta años, y ella dio a luz a Segub.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 2.21 - post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 2.21 - καὶ μετὰ ταῦτα εἰσῆλθεν Εσερων πρὸς τὴν θυγατέρα Μαχιρ πατρὸς Γαλααδ καὶ οὗτος ἔλαβεν αὐτήν καὶ αὐτὸς ἑξήκοντα ἦν ἐτῶν καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Σεγουβ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 2.21 - Und danach ging Chezron ein zu der Tochter Machirs, des Vaters Gileads, und heiratete sie, als er sechzig Jahre alt war; und sie gebar ihm Segub.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 2:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !