Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 19:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 19:10 - Joab vit qu’il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l’élite d’Israël un corps, qu’il opposa aux Syriens ;

Parole de vie

1 Chroniques 19.10 - Joab voit que ses soldats et lui doivent attaquer à deux endroits, devant et derrière. Il choisit donc les meilleurs soldats d’Israël et il les place en face des Syriens.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 19. 10 - Joab vit qu’il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l’élite d’Israël un corps, qu’il opposa aux Syriens ;

Bible Segond 21

1 Chroniques 19: 10 - Joab vit qu’il avait à combattre par-devant et par-derrière. Il choisit alors sur toute l’élite d’Israël un groupe qu’il plaça en face des Syriens.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 19:10 - Voyant qu’il aurait à faire face sur deux fronts à la fois, devant et derrière lui, Joab sélectionna ses meilleurs soldats et les fit ranger en ordre de bataille, face aux Syriens ;

Bible en français courant

1 Chroniques 19. 10 - Joab constata qu’il devait faire face à deux fronts, l’un devant lui et l’autre derrière. Il choisit les meilleurs soldats d’Israël et les plaça en face des Syriens.

Bible Annotée

1 Chroniques 19,10 - Et Joab vit qu’il y avait un front de bataille devant et derrière lui, et il fit un choix dans toute l’élite d’Israël et il les mit en bataille contre les Syriens ;

Bible Darby

1 Chroniques 19, 10 - Et Joab vit que le front de la bataille était contre lui, devant et derrière ; et il choisit des hommes de toute l’élite d’Israël, et les rangea contre les Syriens ;

Bible Martin

1 Chroniques 19:10 - Et Joab voyant que l’armée était tournée contre lui, devant et derrière, prit de tous les gens d’élite d’Israël, et les rangea contre les Syriens.

Parole Vivante

1 Chroniques 19:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 19.10 - Alors Joab, voyant que l’armée était tournée contre lui devant et derrière, choisit, de toutes les troupes d’élite d’Israël, des gens qu’il rangea contre les Syriens ;

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 19:10 - Joab, ayant remarqué qu’on se préparait à le combattre de front et par derrière, prit l’élite des troupes d’Israël et marcha contre les Syriens.

Bible Crampon

1 Chroniques 19 v 10 - Lorsque Joab vit qu’il y avait un front de bataille devant et derrière lui, il choisit parmi toute l’élite d’Israël un corps qu’il rangea en face des Syriens,

Bible de Sacy

1 Chroniques 19. 10 - Ainsi Joab ayant remarqué qu’on se préparait à le combattre et de front et par derrière, prit l’élite de toutes les troupes d’Israël, et marcha contre les Syriens.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 19:10 - Joab, ayant remarqué qu’on se préparait à le combattre et de front et par derrière, prit l’élite (des hommes très braves) de toutes les troupes d’Israël, et marcha contre les Syriens.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 19:10 - Et Joab vit qu’il avait [deux] fronts de bataille contre lui, devant et derrière, et il fit un choix d’entre tous les hommes d’élite d’Israël, et les rangea à la rencontre des Araméens
{Héb. Aram.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 19:10 - When Joab saw that the battle was set against him both in front and in the rear, he chose some of the best men of Israel and arrayed them against the Syrians.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 19. 10 - Joab saw that there were battle lines in front of him and behind him; so he selected some of the best troops in Israel and deployed them against the Arameans.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 19.10 - Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put them in array against the Syrians.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 19.10 - Y viendo Joab que el ataque contra él había sido dispuesto por el frente y por la retaguardia, escogió de los más aventajados que había en Israel, y con ellos ordenó su ejército contra los sirios.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 19.10 - igitur Ioab intellegens bellum et ex adverso et post tergum contra se fieri elegit viros fortissimos de universo Israhel et perrexit contra Syrum

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 19.10 - καὶ εἶδεν Ιωαβ ὅτι γεγόνασιν ἀντιπρόσωποι τοῦ πολεμεῖν πρὸς αὐτὸν κατὰ πρόσωπον καὶ ἐξόπισθεν καὶ ἐξελέξατο ἐκ παντὸς νεανίου ἐξ Ισραηλ καὶ παρετάξαντο ἐναντίον τοῦ Σύρου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 19.10 - Als nun Joab sah, daß ihm von vorn und hinten ein Angriff drohte, traf er eine Auswahl aus aller Jungmannschaft in Israel und stellte sich gegen die Syrer.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 19:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !