Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 16:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 16:36 - Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité ! Et que tout le peuple dise : Amen ! Louez l’Éternel !

Parole de vie

1 Chroniques 16.36 - Merci au Seigneur, Dieu d’Israël,
depuis toujours et pour toujours !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 16. 36 - Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité ! Et que tout le peuple dise : Amen ! Louez l’Éternel !

Bible Segond 21

1 Chroniques 16: 36 - « Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité ! Et tout le peuple dit : ‹ Amen ! Louez l’Éternel ! › »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 16:36 - Loué soit l’Éternel, Dieu d’Israël, d’éternité jusqu’en éternité !
Et que le peuple entier réponde : « Amen ! »
Et puis encore : « Louange à l’Éternel. »

Bible en français courant

1 Chroniques 16. 36 - Merci au Seigneur, au Dieu d’Israël,
remerciez-le en tout temps.
Et toute l’assemblée s’écria: « Amen! Acclamez le Seigneur! »

Bible Annotée

1 Chroniques 16,36 - Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité juqu’en éternité ! Et tout le peuple dit : Amen ! Et loua l’Éternel.

Bible Darby

1 Chroniques 16, 36 - Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité ! Et tout le peuple dit : Amen ! et loua l’Éternel.

Bible Martin

1 Chroniques 16:36 - Béni soit l’Éternel le Dieu d’Israël, depuis un siècle jusqu’à l’autre ! Et tout le peuple dit : Amen ; et on loua l’Éternel.

Parole Vivante

1 Chroniques 16:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 16.36 - Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de siècle en siècle ! Et tout le peuple dit : Amen, et loua l’Éternel.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 16:36 - Que le Seigneur Dieu d’Israël soit béni dans la suite de tous les siècles, et que tout le peuple dise : Amen, et chante les louanges du Seigneur.

Bible Crampon

1 Chroniques 16 v 36 - Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité ! Et tout le peuple dit : « Amen ! » et : « Louez Yahweh. »

Bible de Sacy

1 Chroniques 16. 36 - Que le Seigneur, le Dieu d’Israël, soit béni dans la suite de tous les siècles ! et que tout le peuple dise : Amen ! et chante les louanges du Seigneur.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 16:36 - Que le Seigneur Dieu d’Israël soit béni dans la suite de tous les siècles ; et que tout le peuple dise : Amen, et louange (un hymne) au Seigneur.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 16:36 - Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité ! Et tout le peuple dit Amen, et Célébrez l’Éternel !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 16:36 - Blessed be the Lord, the God of Israel,
from everlasting to everlasting!
Then all the people said, Amen! and praised the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 16. 36 - Praise be to the Lord, the God of Israel,
from everlasting to everlasting.
Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 16.36 - Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 16.36 - Bendito sea Jehová Dios de Israel, De eternidad a eternidad. Y dijo todo el pueblo, Amén, y alabó a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 16.36 - benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 16.36 - εὐλογημένος κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος καὶ ἐρεῖ πᾶς ὁ λαός αμην καὶ ᾔνεσαν τῷ κυρίῳ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 16.36 - Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 16:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !