Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 15:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 15:27 - David était revêtu d’un manteau de byssus ; il en était de même de tous les Lévites qui portaient l’arche, des chantres, et de Kenania, chef de musique parmi les chantres ; et David avait sur lui un éphod de lin.

Parole de vie

1 Chroniques 15.27 - David est habillé d’un vêtement de lin fin. Tous les lévites qui portent le coffre, les musiciens et Kenania, le responsable du transport, ont le même vêtement que le roi. David a aussi sur lui le pagne de lin des prêtres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 15. 27 - David était revêtu d’un manteau de byssus ; il en était de même de tous les Lévites qui portaient l’arche, des chantres, et de Kenania, chef de musique parmi les chantres ; et David avait sur lui un éphod de lin.

Bible Segond 21

1 Chroniques 15: 27 - David était habillé d’un manteau de fin lin, de même que tous les Lévites chargés de porter l’arche, les chanteurs et Kenania, le chef des musiciens. David portait aussi un éphod en lin.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 15:27 - David avait endossé un manteau de fin lin blanc, comme tous les lévites qui portaient le coffre sacré, ainsi que les musiciens et Kenania, le chef responsable des musiciens. De plus, il avait endossé un vêtement de lin semblable à celui des prêtres.

Bible en français courant

1 Chroniques 15. 27 - David était vêtu d’un manteau de lin fin, de même que les lévites qui portaient le coffre, les musiciens et Kenania, le responsable du transport. En outre, David portait le pagne de lin des prêtres.

Bible Annotée

1 Chroniques 15,27 - David était revêtu d’un manteau de fin lin, et [de même] tous les Lévites qui portaient l’arche, et les chantres, et Kénania, le chef du transport… les chantres ; et David avait sur lui un éphod de lin.

Bible Darby

1 Chroniques 15, 27 - Et David était vêtu d’une robe de byssus, ainsi que tous les Lévites qui portaient l’arche, et les chantres, et Kenania, le chef de la musique des chantres ; et David avait sur lui un Éphod de lin.

Bible Martin

1 Chroniques 15:27 - Et David était vêtu d’un éphod de fin lin ; et tous les Lévites aussi qui portaient l’Arche, et les chantres ; et Kénaïa, qui avait la principale charge de faire porter l’Arche, était avec les chantres ; et David avait un éphod de lin.

Parole Vivante

1 Chroniques 15:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 15.27 - David était vêtu d’un manteau de fin lin, ainsi que tous les Lévites qui portaient l’arche, les chantres et Kénania, le chef de musique parmi les chantres ; et David avait sur lui un éphod de lin.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 15:27 - Or David était revêtu d’une robe de fin lin, ainsi que tous les lévites qui portaient l’arche, les chantres et Chonénias, le maître de la musique et du chœur des chantres ; mais David avait de plus un éphod de fin lin.

Bible Crampon

1 Chroniques 15 v 27 - David était couvert d’un manteau de byssus, ainsi que tous les lévites qui portaient l’arche, les chantres et Chonénias, qui dirigeait le transport de l’arche, parmi les chantres ; et David avait sur lui un éphod de lin.

Bible de Sacy

1 Chroniques 15. 27 - Or David était revêtu d’une robe de fin lin ; aussi bien que tous les Lévites qui portaient l’arche, et les chantres, et Chonénias qui était le maître de la musique et du chœur des chantres : mais David avait de plus un éphod de lin.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 15:27 - Or David était revêtu d’une robe de fin lin, ainsi que tous les Lévites qui portaient l’arche, et les chantres, et Chonénias qui était le maître de la musique et du chœur (prince de la prophétie au milieu) des chantres ; mais David avait de plus un éphod de (fin) lin.
[15.27 Le prince de la prophétie, ou qui présidait au chant de la prophétie. Voir le verset 22. ― Un éphod. Voir Exode, note 25.7.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 15:27 - Et David était vêtu d’une robe de byssus, ainsi que tous les Lévites qui portaient l’arche, et les chantres, et Kénania, le chef de la musique
{Ou du transport.} qui chantaient ; et David avait sur lui un éphod de lin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 15:27 - David was clothed with a robe of fine linen, as also were all the Levites who were carrying the ark, and the singers and Chenaniah the leader of the music of the singers. And David wore a linen ephod.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 15. 27 - Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the musicians, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs. David also wore a linen ephod.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 15.27 - And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 15.27 - Y David iba vestido de lino fino, y también todos los levitas que llevaban el arca, y asimismo los cantores; y Quenanías era maestro de canto entre los cantores. Llevaba también David sobre sí un efod de lino.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 15.27 - porro David erat indutus stola byssina et universi Levitae qui portabant arcam cantoresque et Chonenias princeps prophetiae inter cantores David autem indutus erat etiam ephod lineo

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 15.27 - καὶ Δαυιδ περιεζωσμένος ἐν στολῇ βυσσίνῃ καὶ πάντες οἱ Λευῖται αἴροντες τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ καὶ Χωνενιας ὁ ἄρχων τῶν ᾠδῶν τῶν ᾀδόντων καὶ ἐπὶ Δαυιδ στολὴ βυσσίνη.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 15.27 - Und David war mit einem Oberkleide von feiner Baumwolle umgürtet, ebenso alle Leviten, welche die Lade trugen, und die Sänger und Kenanja, der Oberste über das Tragen. David trug auch ein leinenes Ephod.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 15:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !