Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 15:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 15:25 - David, les anciens d’Israël, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel depuis la maison d’Obed Édom, au milieu des réjouissances.

Parole de vie

1 Chroniques 15.25 - David, les anciens d’Israël et les commandants militaires partent pour aller chercher le coffre de l’alliance du Seigneur chez Obed-Édom. Tous sont pleins de joie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 15. 25 - David, les anciens d’Israël, et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel depuis la maison d’Obed-Édom, au milieu des réjouissances.

Bible Segond 21

1 Chroniques 15: 25 - David, les anciens d’Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel depuis la maison d’Obed-Édom, et ce au milieu des réjouissances.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 15:25 - Alors David, les responsables d’Israël et les chefs militaires allèrent faire transporter le coffre de l’alliance de l’Éternel depuis la maison d’Obed-Édom, au milieu de grandes réjouissances.

Bible en français courant

1 Chroniques 15. 25 - David, les anciens d’Israël et les commandants militaires qui étaient allés chercher le coffre de l’alliance du Seigneur chez Obed-Édom étaient dans la joie.

Bible Annotée

1 Chroniques 15,25 - Et David et les Anciens d’Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour transporter l’arche de l’alliance de l’Éternel hors de la maison d’Obed-Édom, avec joie.

Bible Darby

1 Chroniques 15, 25 - David, et les anciens d’Israël, et les chefs de milliers, allèrent pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel, de la maison d’Obed-Édom, avec joie :

Bible Martin

1 Chroniques 15:25 - David donc et les Anciens d’Israël, avec les Gouverneurs de milliers, marchaient, amenant avec joie l’Arche de l’alliance de l’Éternel, de la maison d’Hobed-Édom.

Parole Vivante

1 Chroniques 15:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 15.25 - David, les anciens d’Israël et les chefs de milliers, se mirent donc en chemin pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel de la maison d’Obed-Édom, avec réjouissance.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 15:25 - Ainsi David et tous les anciens d’Israël, et les officiers de l’armée, s’en allèrent pour transporter l’arche de l’alliance du Seigneur de la maison d’Obédédom à Jérusalem, dans des transports de joie.

Bible Crampon

1 Chroniques 15 v 25 - David, les anciens d’Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l’arche de l’alliance de Yahweh depuis la Maison d’Obédédom, au milieu de la joie.

Bible de Sacy

1 Chroniques 15. 25 - Ainsi David et tous les anciens d’Israël, et les officiers de l’armée, s’en allèrent pour transporter l’arche de l’alliance du Seigneur, de la maison d’Obédédom à Jérusalem , dans de saints transports de joie.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 15:25 - Ainsi David, et tous les anciens d’Israël, et les tribuns allèrent pour transporter l’arche de l’alliance du Seigneur de la maison d’Obédédom, avec des transports de joie.
[15.25 Voir 2 Rois, 6, 12.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 15:25 - Et ce furent David et les anciens d’Israël, et les chefs de milliers, qui allèrent pour faire monter l’arche de l’alliance de l’Éternel de la maison d’Obed-Édom, avec réjouissance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 15:25 - So David and the elders of Israel and the commanders of thousands went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-edom with rejoicing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 15. 25 - So David and the elders of Israel and the commanders of units of a thousand went to bring up the ark of the covenant of the Lord from the house of Obed-Edom, with rejoicing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 15.25 - So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 15.25 - David, pues, y los ancianos de Israel y los capitanes de millares, fueron a traer el arca del pacto de Jehová, de casa de Obed-edom, con alegría.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 15.25 - igitur David et maiores natu Israhel et tribuni ierunt ad deportandam arcam foederis Domini de domo Obededom cum laetitia

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 15.25 - καὶ ἦν Δαυιδ καὶ οἱ πρεσβύτεροι Ισραηλ καὶ οἱ χιλίαρχοι οἱ πορευόμενοι τοῦ ἀναγαγεῖν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης κυρίου ἐξ οἴκου Αβδεδομ ἐν εὐφροσύνῃ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 15.25 - Also gingen David und die Ältesten Israels und die Obersten der Tausendschaften hin, die Bundeslade des HERRN mit Freuden aus dem Hause Obed-Edoms heraufzuholen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 15:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !