Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 12:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 12:19 - Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu’il alla faire la guerre à Saül avec les Philistins. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins ; car, après s’être consultés, les princes des Philistins renvoyèrent David, en disant : Il passerait du côté de son maître Saül, au péril de nos têtes.

Parole de vie

1 Chroniques 12.19 - Alors l’esprit de Dieu saisit Amassaï, le chef des gardes, et il dit :
« Nous sommes à toi,
nous sommes avec toi, David, fils de Jessé !
Que la paix, oui, la paix,
soit avec toi et avec ceux qui t’aident !
En effet, ton Dieu t’a aidé. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 12. 19 - Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu’il alla faire la guerre à Saül avec les Philistins. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins ; car, après s’être consultés, les princes des Philistins renvoyèrent David, en disant : Il passerait du côté de son maître Saül, au péril de nos têtes.

Bible Segond 21

1 Chroniques 12: 19 - Amasaï, le chef des officiers, fut revêtu de l’Esprit et dit : « Nous sommes à ton service, David, nous sommes avec toi, fils d’Isaï ! Paix, paix pour toi et paix pour celui qui te porte secours, car ton Dieu t’a secouru ! » David les accueillit alors et les plaça à la tête de la troupe.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 12:19 - Alors l’Esprit de Dieu s’empara d’Amasaï, le chef du groupe des trente, qui s’écria : Nous sommes avec toi, David, fils d’Isaï, oui, nous sommes de ton côté.
Que la paix te soit assurée, une parfaite paix,
ainsi qu’à ceux qui te soutiennent car ton Dieu te soutient !
David les accueillit et en fit des chefs de ses troupes.

Bible en français courant

1 Chroniques 12. 19 - Alors l’Esprit de Dieu s’empara d’Amassaï, chef des gardes, qui s’écria:
« Nous sommes avec toi,
nous sommes de ton côté,
David, fils de Jessé!
La paix est pour toi
et pour ceux qui t’aident,
car le Seigneur t’a secouru. »
David les accueillit et leur confia des postes de chefs dans sa troupe.

Bible Annotée

1 Chroniques 12,19 - [Il y eut aussi des hommes] de Manassé qui passèrent à David, lorsqu’il marcha avec les Philistins pour faire la guerre à Saül ; toutefois ils ne leur furent pas en aide, car les princes des Philistins, après s’être consultés, renvoyèrent David en disant : Il passerait du côté de son maître Saül, au prix de nos têtes.

Bible Darby

1 Chroniques 12, 19 - Et, de Manassé, il y en eut qui passèrent à David quand il vint avec les Philistins pour la bataille contre Saül ; mais ils ne leur aidèrent point, car, après avoir tenu conseil, les princes des Philistins le renvoyèrent, disant : Au péril de nos têtes il passera à son seigneur Saül.

Bible Martin

1 Chroniques 12:19 - Il y en eut aussi de ceux de Manassé qui s’allèrent rendre à David, quand il vint avec les Philistins pour combattre contre Saül ; mais ils ne leur donnèrent point de secours, parce que les Gouverneurs des Philistins, après en avoir délibéré entr’eux, le renvoyèrent, en disant : Il se tournera vers son Seigneur Saül, au péril de nos têtes.

Parole Vivante

1 Chroniques 12:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 12.19 - De Manassé, il y en eut aussi qui passèrent à David, quand il vint avec les Philistins pour combattre contre Saül. Mais David et ses gens ne les aidèrent point, parce que les princes des Philistins, après délibération, le renvoyèrent, en disant : Il passerait à son seigneur Saül, au péril de nos têtes.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 12:19 - Alors Amasaï, chef de trente, transporté hors de lui, répondit : Nous sommes à vous, ô David, et nous ne nous séparerons jamais de vous, ô fils d’Isaï. Paix, paix avec vous, et paix avec ceux qui prennent votre défense, car votre Dieu vous aide ! David les reçut, et leur donna des commandements dans ses troupes.

Bible Crampon

1 Chroniques 12 v 19 - Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu’il alla avec les Philistins faire la guerre à Saül. Mais ils ne secoururent pas les Philistins ; car les princes des Philistins renvoyèrent à dessein David en disant : « Au péril de nos têtes, il joindrait son maître Saül. »

Bible de Sacy

1 Chroniques 12. 19 - Il y en eut de même de la tribu de Manassé, qui se retirèrent aussi vers David, lorsqu’il marchait avec les Philistins contre Saül ; quoiqu’il ne combattît pas avec eux : parce que les princes des Philistins ayant tenu conseil le renvoyèrent, en disant : Il fera sa paix à nos dépens, et s’en retournera vers Saül son maître, en nous trahissant .

Bible Vigouroux

1 Chroniques 12:19 - Alors l’ (un) esprit revêtit Amasaï, qui était un chef des trente, et il dit : Nous sommes à vous, ô David, et avec vous, fils d’Isaï. Paix, paix à (vous, paix à) ceux qui prennent votre défense ; car votre Dieu vous protège. David les accueillit donc, et en fit les chefs de ses troupes.
[12.19 Un esprit ; une heureuse inspiration. ― Remplit ; littéralement revêtit.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 12:19 - Et l’Esprit revêtit Amasçaï, chef des guerriers
{Héb. des Schalischim.} Nous sommes à toi, David, [s’écria-t-il], et avec toi, fils d’Isaï ! Paix, paix à toi, et paix à celui qui t’aide, car ton Dieu t’aide !... Et David les reçut et les mit parmi les chefs des troupes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 12:19 - Some of the men of Manasseh deserted to David when he came with the Philistines for the battle against Saul. (Yet he did not help them, for the rulers of the Philistines took counsel and sent him away, saying, At peril to our heads he will desert to his master Saul.)

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 12. 19 - Some of the tribe of Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (He and his men did not help the Philistines because, after consultation, their rulers sent him away. They said, “It will cost us our heads if he deserts to his master Saul.”)

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 12.19 - And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 12.19 - También se pasaron a David algunos de Manasés, cuando vino con los filisteos a la batalla contra Saúl (pero David no les ayudó, porque los jefes de los filisteos, habido consejo, lo despidieron, diciendo: Con peligro de nuestras cabezas se pasará a su señor Saúl).

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 12.19 - spiritus vero induit Amessai principem inter triginta et ait tui sumus o David et tecum fili Isai pax pax tibi et pax adiutoribus tuis te enim adiuvat Deus tuus suscepit ergo eos David et constituit principes turmae

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 12.19 - καὶ πνεῦμα ἐνέδυσε τὸν Αμασαι ἄρχοντα τῶν τριάκοντα καὶ εἶπεν πορεύου καὶ ὁ λαός σου Δαυιδ υἱὸς Ιεσσαι εἰρήνη εἰρήνη σοι καὶ εἰρήνη τοῖς βοηθοῖς σου ὅτι ἐβοήθησέν σοι ὁ θεός σου καὶ προσεδέξατο αὐτοὺς Δαυιδ καὶ κατέστησεν αὐτοὺς ἄρχοντας τῶν δυνάμεων.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 12.19 - Und von Manasse gingen zu David über, als er mit den Philistern wider Saul in den Streit zog und ihnen doch nicht helfen durfte; denn die Fürsten der Philister schickten ihn nach gehaltenem Rat fort, indem sie sprachen: Es könnte uns den Kopf kosten, wenn er zu Saul, seinem Herrn, überliefe!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 12:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !