Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 11:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 11:6 - David avait dit : Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.

Parole de vie

1 Chroniques 11.6 - Ce jour-là, David a dit : « Le premier qui battra les Jébusites deviendra commandant en chef de l’armée. » Joab, fils de Serouia, attaque le premier et il devient donc chef de l’armée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 11. 6 - David avait dit : Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.

Bible Segond 21

1 Chroniques 11: 6 - David avait dit : « Le premier qui battra les Jébusiens deviendra un chef et un prince. » Joab, fils de Tseruja, fut le premier à monter à l’attaque et il devint un chef.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 11:6 - David avait déclaré à ses hommes : - Le premier qui battra les Yebousiens, je le nommerai commandant en chef de l’armée. Ce fut Joab, fils de Tserouya, qui monta le premier à l’assaut et il devint chef de l’armée.

Bible en français courant

1 Chroniques 11. 6 - Il avait dit: « Le premier qui tuera un Jébusite deviendra commandant en chef de l’armée. » Joab, dont la mère s’appelait Serouia, attaqua le premier, et ce fut donc lui qui devint chef de l’armée.

Bible Annotée

1 Chroniques 11,6 - Et David avait dit : Quiconque battra le premier les Jébusiens, sera chef et prince. Et Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.

Bible Darby

1 Chroniques 11, 6 - Et David dit : Quiconque frappera le premier les Jébusiens, sera chef et capitaine. Et Joab, fils de Tseruïa, monta le premier, et fut chef.

Bible Martin

1 Chroniques 11:6 - Car David avait dit : Quiconque aura le premier frappé les Jébusiens, sera Chef et Capitaine. Et Joab fils de Tséruiä monta le premier, et fut fait Chef.

Parole Vivante

1 Chroniques 11:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 11.6 - Or, David avait dit : Quiconque aura battu le premier les Jébusiens, sera chef et prince. Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 11:6 - Il fit publier : Quiconque battra le premier les Jébuséens, sera chef et général de l’armée. Joab, fils de Sarvia, monta le premier, et fut fait général.

Bible Crampon

1 Chroniques 11 v 6 - David dit : « Quiconque battra le premier les Jébuséens sera chef et prince. » Joab, fils de Sarvia, monta le premier, et il devint chef.

Bible de Sacy

1 Chroniques 11. 6 - Car il fit publier, que quiconque battrait le premier les Jébuséens serait fait chef et général de l’armée . Ainsi Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l’assaut, et fut fait général.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 11:6 - Et il dit : Quiconque battra le premier les (un) Jébuséen(s), sera fait prince et général (chef de l’armée). Joab, fils de Sarvia, monta donc le premier à l’assaut, et fut fait prince.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 11:6 - Et David dit : Quiconque frappera le premier les Jébusiens, deviendra prince
{Héb. tête.} et chef. Et Joab, fils de Tsérouïa, monta le premier, et il fut prince
{Héb. tête.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 11:6 - David said, Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and commander. And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 11. 6 - David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander in chief.” Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 11.6 - And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 11.6 - Y David había dicho: El que primero derrote a los jebuseos será cabeza y jefe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho jefe.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 11.6 - dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 11.6 - καὶ εἶπεν Δαυιδ πᾶς τύπτων Ιεβουσαῖον ἐν πρώτοις καὶ ἔσται εἰς ἄρχοντα καὶ εἰς στρατηγόν καὶ ἀνέβη ἐπ’ αὐτὴν ἐν πρώτοις Ιωαβ υἱὸς Σαρουια καὶ ἐγένετο εἰς ἄρχοντα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 11.6 - Denn David sprach: Wer die Jebusiter zuerst schlägt, der soll Haupt und Oberster sein! Da erstieg sie zuerst Joab, der Sohn der Zeruja, und ward Hauptmann.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 11:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !