Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 8:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 8:15 - Le lendemain, Hazaël prit une couverture, qu’il plongea dans l’eau, et il l’étendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Parole de vie

2 Rois 8.15 - Mais le jour suivant, Hazaël prend une couverture. Il la trempe dans l’eau et il l’étend sur le visage du roi pour l’étouffer. Ben-Hadad meurt, et Hazaël devient roi à sa place.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 8. 15 - Le lendemain, Hazaël prit une couverture, qu’il plongea dans l’eau, et il l’étendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Bible Segond 21

2 Rois 8: 15 - Le lendemain, Hazaël prit une couverture qu’il plongea dans l’eau, puis il en couvrit le visage du roi, qui mourut. Hazaël devint roi à sa place.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 8:15 - Le lendemain Hazaël prit une couverture, la trempa dans l’eau et en recouvrit le visage du roi qui mourut. Hazaël lui succéda sur le trône.

Bible en français courant

2 Rois 8. 15 - Mais le lendemain, Hazaël prit une couverture, la trempa dans l’eau et l’appliqua sur le visage du roi pour l’étouffer. Le roi mourut, et Hazaël régna à sa place.

Bible Annotée

2 Rois 8,15 - Et il arriva le lendemain qu’Hazaël prit la couverture, la plongea dans l’eau, et l’étendit sur le visage de Ben-Hadad ; et il mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Bible Darby

2 Rois 8, 15 - Et il arriva le lendemain, qu’il prit la couverture, et la plongea dans l’eau, et l’étendit sur le visage du roi ; et il mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Bible Martin

2 Rois 8:15 - Mais il arriva que le lendemain [Hazaël] prit un drap épais, et l’ayant plongé dans l’eau, il l’étendit sur le visage de [Ben-hadad], dont il mourut ; et Hazaël régna en sa place.

Parole Vivante

2 Rois 8:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 8.15 - Mais, le lendemain, il prit une couverture, et, la plongeant dans l’eau, il l’étendit sur le visage de Ben-Hadad, qui en mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Grande Bible de Tours

2 Rois 8:15 - Le lendemain*, Hazaël prit une couverture, qu’il trempa dans l’eau et étendit sur le visage du roi* ; et le roi étant mort, Hazaël régna à sa place.
Un autre jour étant venu : le mot hébreu ne détermine pas que ce fut le lendemain ; ainsi on peut traduire : quelque temps après ; car on doit supposer qu’il se passa un temps considérable entre la guérison de ce prince et sa mort rapportée ici.
Ceci arriva sans doute dans une seconde maladie qu’eut ce prince ; et ce fut cet accident imprévu qui lui causa la mort. Josèphe prétend qu’Hazaël prit cette occasion pour étrangler son maître.

Bible Crampon

2 Rois 8 v 15 - Le lendemain, Hazaël prit une couverture et, l’ayant plongée dans l’eau, il l’étendit sur le visage du roi, qui mourut. Et Hazaël régna à sa place.

Bible de Sacy

2 Rois 8. 15 - Le lendemain Hazaël prit une couverture, qu’il trempa dans l’eau, et l’étendit sur le visage du roi ; et le roi étant mort, Hazaël régna en sa place.

Bible Vigouroux

2 Rois 8:15 - Le lendemain, Hazaël prit une couverture qu’il trempa dans l’eau, et il l’étendit sur le visage du roi ; et le roi étant mort, Hazaël régna à sa place.

Bible de Lausanne

2 Rois 8:15 - Et il arriva, le lendemain, qu’il prit une couverture épaisse et la plongea dans l’eau, et l’étendit sur le visage du roi
{Héb. sur sa face.} et il mourut ; et Hazaël régna à sa place.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 8:15 - But the next day he took the bed cloth and dipped it in water and spread it over his face, till he died. And Hazael became king in his place.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 8. 15 - But the next day he took a thick cloth, soaked it in water and spread it over the king’s face, so that he died. Then Hazael succeeded him as king.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 8.15 - And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 8.15 - El día siguiente, tomó un paño y lo metió en agua, y lo puso sobre el rostro de Ben-adad, y murió; y reinó Hazael en su lugar.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 8.15 - cumque venisset dies altera tulit sagulum et infudit aqua et expandit super faciem eius quo mortuo regnavit Azahel pro eo

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 8.15 - καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον καὶ ἔλαβεν τὸ μαχμα καὶ ἔβαψεν ἐν τῷ ὕδατι καὶ περιέβαλεν ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἀπέθανεν καὶ ἐβασίλευσεν Αζαηλ ἀντ’ αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 8.15 - Am folgenden Tage aber nahm er die Decke und tauchte sie ins Wasser und breitete sie über sein Angesicht, so daß er starb. Und Hasael ward König an seiner Statt.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 8:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !