Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 8:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 8:13 - Hazaël dit : Mais qu’est-ce que ton serviteur, ce chien, pour faire de si grandes choses ? Et Élisée dit : L’Éternel m’a révélé que tu seras roi de Syrie.

Parole de vie

2 Rois 8.13 - Hazaël dit : « Mais comment est-ce possible ? Je n’ai aucun pouvoir ! » Élisée reprend : « Le Seigneur m’a fait savoir que tu deviendras roi de Syrie. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 8. 13 - Hazaël dit : Mais qu’est-ce que ton serviteur, ce chien, pour faire de si grandes choses ? Et Elisée dit : L’Éternel m’a révélé que tu seras roi de Syrie.

Bible Segond 21

2 Rois 8: 13 - Hazaël dit : « Mais qu’est donc ton serviteur, ce chien, pour accomplir de si grandes choses ? » Élisée répondit : « L’Éternel m’a révélé que tu seras roi de Syrie. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 8:13 - Hazaël reprit étonné : - Mais qu’est donc ton serviteur, pour accomplir de pareilles choses ? Je n’ai pas plus de valeur qu’un chien. Élisée répliqua : - L’Éternel m’a fait voir que tu deviendras roi de Syrie.

Bible en français courant

2 Rois 8. 13 - « Comment pourrais-je faire de telles choses, moi qui ne dispose d’aucun pouvoir? » reprit Hazaël. « Le Seigneur m’a révélé que tu deviendras roi de Syrie  », répliqua Élisée.

Bible Annotée

2 Rois 8,13 - Et Hazaël dit : Qu’est ton serviteur, ce chien, pour faire ces grandes choses ? Et Élisée dit : L’Éternel t’a fait voir à moi comme roi de Syrie.

Bible Darby

2 Rois 8, 13 - Et Hazaël dit : Mais qu’est ton serviteur, un chien, pour qu’il fasse cette grande chose ? Et Élisée dit : L’Éternel m’a montré que tu seras roi sur la Syrie.

Bible Martin

2 Rois 8:13 - Et Hazaël dit : Mais qui est ton serviteur, qui n’est qu’un chien, pour faire de si grandes choses ? Et Elisée répondit : L’Éternel m’a montré que tu seras Roi de Syrie.

Parole Vivante

2 Rois 8:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 8.13 - Hazaël répliqua : Mais qui est ton serviteur, qui n’est qu’un chien, pour faire de si grandes choses ? Élisée répondit : L’Éternel m’a montré que tu seras roi de Syrie.

Grande Bible de Tours

2 Rois 8:13 - Hazaël lui dit : Qui suis-je, moi votre serviteur, un chien*, pour faire de si grandes choses ? Élisée reprit : Le Seigneur m’a montré que vous serez roi de Syrie.
Un homme méprisable et sans pouvoir. Selon quelques auteurs, cet officier ne marque pas par ce mot sa bassesse ; il était, en effet, un des principaux de la cour ; il fait connaître l’horreur qu’il a de commettre des actions si cruelles et si barbares.

Bible Crampon

2 Rois 8 v 13 - Hazaël dit : « Mais qu’est donc ton serviteur, un chien, pour faire de si grandes choses ? » Elisée répondit : « Yahweh m’a fait voir que tu seras roi de Syrie. »

Bible de Sacy

2 Rois 8. 13 - Hazaël lui dit : Qui suis-je moi, votre serviteur, qui ne suis qu’un chien, pour faire de si grandes choses ? Elisée lui répondit : Le Seigneur m’a fait voir que vous serez roi de Syrie.

Bible Vigouroux

2 Rois 8:13 - Et Hazaël lui dit : Qui suis-je, moi ce (un) chien, ton serviteur, pour faire de si grandes choses ? Elisée lui répondit : Le Seigneur m’a fait voir que tu seras roi de Syrie.

Bible de Lausanne

2 Rois 8:13 - Et Hazaël dit : Mais qu’est ton esclave, ce chien, pour faire cette chose si grande ? Et Elisée dit : L’Éternel m’a fait voir que tu [seras] roi sur Aram.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 8:13 - And Hazael said, What is your servant, who is but a dog, that he should do this great thing? Elisha answered, The Lord has shown me that you are to be king over Syria.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 8. 13 - Hazael said, “How could your servant, a mere dog, accomplish such a feat?”
“The Lord has shown me that you will become king of Aram,” answered Elisha.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 8.13 - And Hazael said, But what, is thy servant a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, The LORD hath shewed me that thou shalt be king over Syria.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 8.13 - Y Hazael dijo: Pues, ¿qué es tu siervo, este perro, para que haga tan grandes cosas? Y respondió Eliseo: Jehová me ha mostrado que tú serás rey de Siria.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 8.13 - dixitque Azahel quid enim sum servus tuus canis ut faciam rem istam magnam et ait Heliseus ostendit mihi Dominus te regem Syriae fore

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 8.13 - καὶ εἶπεν Αζαηλ τίς ἐστιν ὁ δοῦλός σου ὁ κύων ὁ τεθνηκώς ὅτι ποιήσει τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ εἶπεν Ελισαιε ἔδειξέν μοι κύριός σε βασιλεύοντα ἐπὶ Συρίαν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 8.13 - Hasael sprach: Was ist dein Knecht, der Hund, daß er solch große Dinge tun sollte? Elisa sprach: Der HERR hat mir gezeigt, daß du König über Syrien wirst!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 8:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !