Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 7:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 7:16 - Le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens. Et l’on eut une mesure de fleur de farine pour un sicle et deux mesures d’orge pour un sicle, selon la parole de l’Éternel.

Parole de vie

2 Rois 7.16 - Aussitôt les habitants de Samarie sortent de la ville et pillent le camp des Syriens. Et, comme le Seigneur l’a annoncé, une pièce d’argent suffit pour payer 12 kilos de farine ou 24 kilos d’orge.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 7. 16 - Le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens. Et l’on eut une mesure de fleur de farine pour un sicle et deux mesures d’orge pour un sicle, selon la parole de l’Éternel.

Bible Segond 21

2 Rois 7: 16 - Le peuple sortit et pilla le camp des Syriens. On eut 7 litres de fleur de farine pour une pièce d’argent et 14 litres d’orge pour une pièce d’argent, conformément à la parole de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 7:16 - Alors le peuple de Samarie se précipita vers le camp des Syriens pour le piller. C’est ainsi que l’on put acheter dix kilos de fine farine ou vingt kilos d’orge pour une pièce d’argent, comme l’Éternel l’avait dit.

Bible en français courant

2 Rois 7. 16 - Aussitôt, les habitants de Samarie descendirent vers le camp abandonné par les Syriens, pour le piller. Et, comme le Seigneur l’avait annoncé, on ne paya qu’une pièce d’argent pour douze kilos de farine ou vingt-quatre kilos d’orge.

Bible Annotée

2 Rois 7,16 - Et le peuple sortit, et ils pillèrent le camp des Syriens ; et la mesure de fleur de farine fut à un sicle et la double mesure d’orge à un sicle, selon la parole de l’Éternel.

Bible Darby

2 Rois 7, 16 - Et le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens : et la mesure de fleur de farine fut à un sicle, et les deux mesures d’orge à un sicle, selon la parole de l’Éternel.

Bible Martin

2 Rois 7:16 - Alors le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens, de sorte qu’on donna le sat de fine farine pour un sicle, et les deux sats d’orge pour un sicle, selon la parole de l’Éternel.

Parole Vivante

2 Rois 7:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 7.16 - Alors le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens, de sorte que la mesure de fine farine fut à un sicle, et la double mesure d’orge à un sicle, selon la parole de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Rois 7:16 - Le peuple aussitôt sortit et pilla le camp des Syriens ; et la mesure de pure farine se vendit un sicle, et deux mesures d’orge un sicle, selon la parole du Seigneur.

Bible Crampon

2 Rois 7 v 16 - Aussitôt le peuple sortit et pilla le camp des Syriens, et l’on eut une mesure de fleur de farine pour un sicle, et deux mesures d’orge pour un sicle, selon la parole de Yahweh.

Bible de Sacy

2 Rois 7. 16 - Le peuple aussitôt sortit de la ville , et pilla le camp des Syriens ; et la mesure de pure farine fut vendue un sicle, et on donna pour un sicle deux mesures d’orge, selon la parole du Seigneur.

Bible Vigouroux

2 Rois 7:16 - Le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens ; et on eut une mesure (un boisseau) de pure (fleur de) farine pour un sicle, et deux mesures d’orge pour un sicle, selon la parole du Seigneur.

Bible de Lausanne

2 Rois 7:16 - Et le peuple sortit et pilla le camp d’Aram, de sorte que la mesure de fleur de farine fut à un sicle, et les deux mesures d’orge à un sicle, selon la parole de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 7:16 - Then the people went out and plundered the camp of the Syrians. So a seah of fine flour was sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, according to the word of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 7. 16 - Then the people went out and plundered the camp of the Arameans. So a seah of the finest flour sold for a shekel, and two seahs of barley sold for a shekel, as the Lord had said.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 7.16 - And the people went out, and spoiled the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 7.16 - Entonces el pueblo salió, y saqueó el campamento de los sirios. Y fue vendido un seah de flor de harina por un siclo, y dos seahs de cebada por un siclo, conforme a la palabra de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 7.16 - et egressus populus diripuit castra Syriae factusque est modius similae statere uno et duo modii hordei statere uno iuxta verbum Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 7.16 - καὶ ἐξῆλθεν ὁ λαὸς καὶ διήρπασεν τὴν παρεμβολὴν Συρίας καὶ ἐγένετο μέτρον σεμιδάλεως σίκλου καὶ δίμετρον κριθῶν σίκλου κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 7.16 - Da ging das Volk hinaus und plünderte das Lager der Syrer, so daß ein Maß Semmelmehl einen Silberling galt und zwei Maß Gerste auch einen Silberling, nach dem Worte des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 7:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !