Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 3:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 3:21 - Cependant, tous les Moabites ayant appris que les rois montaient pour les attaquer, on convoqua tous ceux en âge de porter les armes et même au-dessus, et ils se tinrent sur la frontière.

Parole de vie

2 Rois 3.21 - Tous les Moabites ont appris que ces trois rois sont venus attaquer leur pays. Ils réunissent tous les hommes qui ont l’âge de porter les armes, et ils les placent sur la frontière.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 3. 21 - Cependant, tous les Moabites ayant appris que les rois montaient pour les attaquer, on convoqua tous ceux en âge de porter les armes et même au-dessus, et ils se tinrent sur la frontière.

Bible Segond 21

2 Rois 3: 21 - Cependant, tous les Moabites avaient appris que les rois montaient pour les combattre. On convoqua donc tous ceux qui étaient aptes au service militaire, même ceux qui avaient dépassé l’âge, et ils se postèrent à la frontière.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 3:21 - Cependant, les Moabites, ayant appris que les trois rois venaient les attaquer, avaient mobilisé tous les hommes en âge de porter les armes et même ceux qui avaient passé l’âge, et avaient pris position sur la frontière.

Bible en français courant

2 Rois 3. 21 - Lorsqu’on avait appris, en Moab, que ces trois rois venaient attaquer le pays, on avait mobilisé tous les hommes en âge de porter les armes et on les avait placés sur la frontière.

Bible Annotée

2 Rois 3,21 - Et tout Moab ayant appris que ces rois étaient montés pour lui faire la guerre, on convoqua tous les hommes, depuis l’âge où l’on ceint le baudrier et au-dessus, et ils se tinrent sur la frontière.

Bible Darby

2 Rois 3, 21 - Et tout Moab apprit que ces rois étaient montés pour leur faire la guerre, et ils convoquèrent tout homme qui était en âge de ceindre une ceinture, -et au-dessus ; et ils se tinrent sur la frontière.

Bible Martin

2 Rois 3:21 - Or tous les Moabites ayant appris que ces Rois-là étaient montés pour leur faire la guerre, s’étaient assemblés à cri public, depuis tous ceux qui étaient en âge de porter les armes, et au-dessus, et ils se tinrent sur la frontière.

Parole Vivante

2 Rois 3:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 3.21 - Or tous les Moabites, ayant appris que les rois étaient montés pour leur faire la guerre, s’étaient assemblés à cri public, depuis l’âge où l’on ceint le baudrier et au-dessus ; et ils se tenaient sur la frontière.

Grande Bible de Tours

2 Rois 3:21 - Les Moabites, informés que ces rois étaient venus les combattre, assemblèrent tous ceux qui portaient les armes, et se postèrent sur leurs frontières.

Bible Crampon

2 Rois 3 v 21 - Cependant, tous les Moabites ayant appris que les rois montaient pour les attaquer, on convoqua tous les hommes capables de ceindre le baudrier, et même au-delà, et ils se postèrent sur la frontière.

Bible de Sacy

2 Rois 3. 21 - Les Moabites ayant appris que ces rois étaient venus pour les combattre, assemblèrent tous ceux qui portaient les armes, et vinrent tous ensemble les attendre sur leurs frontières.

Bible Vigouroux

2 Rois 3:21 - Or (tous) les Moabites, ayant appris que ces rois étaient venus pour les combattre, assemblèrent tous ceux qui portaient les armes, et vinrent se poster aux frontières.
[3.21 Qui étaient ceints, etc. ; c’est-à-dire qui portaient les armes.]

Bible de Lausanne

2 Rois 3:21 - Et tout Moab ayant appris que ces rois étaient montés pour leur faire la guerre, tous ceux
{Héb. depuis tous ceux.} en âge de ceindre le baudrier et au-dessus s’étaient rassemblés à cri public et se tenaient sur la frontière.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 3:21 - When all the Moabites heard that the kings had come up to fight against them, all who were able to put on armor, from the youngest to the oldest, were called out and were drawn up at the border.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 3. 21 - Now all the Moabites had heard that the kings had come to fight against them; so every man, young and old, who could bear arms was called up and stationed on the border.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 3.21 - And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 3.21 - Cuanto todos los de Moab oyeron que los reyes subían a pelear contra ellos, se juntaron desde los que apenas podían ceñir armadura en adelante, y se pusieron en la frontera.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 3.21 - universi autem Moabitae audientes quod ascendissent reges ut pugnarent adversum eos convocaverunt omnes qui accincti erant balteo desuper et steterunt in terminis

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 3.21 - καὶ πᾶσα Μωαβ ἤκουσαν ὅτι ἀνέβησαν οἱ βασιλεῖς πολεμεῖν αὐτούς καὶ ἀνεβόησαν ἐκ παντὸς περιεζωσμένου ζώνην καὶ ἐπάνω καὶ ἔστησαν ἐπὶ τοῦ ὁρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 3.21 - Als aber ganz Moab hörte, daß die Könige heraufzogen, wider sie zu streiten, wurden alle, die das Schwert umgürten konnten, aufgeboten; und sie besetzten die Grenze.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 3:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !