Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 3:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 3:12 - Et Josaphat dit : La parole de l’Éternel est avec lui. Le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Édom, descendirent auprès de lui.

Parole de vie

2 Rois 3.12 - Josaphat dit : « Cet homme-là saura nous parler de la part du Seigneur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 3. 12 - Et Josaphat dit : La parole de l’Éternel est avec lui. Le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Édom descendirent auprès de lui.

Bible Segond 21

2 Rois 3: 12 - Josaphat dit : « La parole de l’Éternel est avec lui. » Le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Édom descendirent alors vers Élisée.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 3:12 - Josaphat déclara : - En effet, cet homme-là reçoit la parole de l’Éternel. Le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Édom se rendirent donc auprès de lui.

Bible en français courant

2 Rois 3. 12 - « Bien! reprit Josaphat. Cet homme-là saura nous annoncer ce que le Seigneur veut nous dire. »
Aussitôt, les rois d’Israël, de Juda et d’Édom allèrent trouver Élisée.

Bible Annotée

2 Rois 3,12 - Et Josaphat dit : La parole de l’Éternel est avec lui. Et le roi d’Israël et Josaphat et le roi d’Édom descendirent auprès de lui.

Bible Darby

2 Rois 3, 12 - Et Josaphat dit : La parole de l’Éternel est avec lui. Et le roi d’Israël, et Josaphat, et le roi d’Édom, descendirent vers lui.

Bible Martin

2 Rois 3:12 - Alors Josaphat dit : La parole de l’Éternel est avec lui ; et le Roi d’Israël, et Josaphat, et le Roi d’Édom descendirent vers lui.

Parole Vivante

2 Rois 3:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 3.12 - Et Josaphat dit : La parole de l’Éternel est avec lui. Alors le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Édom descendirent vers lui.

Grande Bible de Tours

2 Rois 3:12 - Josaphat dit : La parole du Seigneur est en lui. Alors le roi d’Israël, Josaphat, roi de Juda, et le roi d’Édom allèrent trouver Élisée ;

Bible Crampon

2 Rois 3 v 12 - Et Josaphat dit : « La parole de Yahweh est avec lui. » Le roi d’Israël, Josaphat, roi de Juda, et le roi d’Édom descendirent auprès de lui.

Bible de Sacy

2 Rois 3. 12 - Josaphat dit : La parole du Seigneur est en lui. Alors le roi d’Israël, Josaphat, roi de Juda, et le roi d’Édom allèrent trouver Elisée :

Bible Vigouroux

2 Rois 3:12 - Et Josaphat dit : La parole du Seigneur est en lui. Alors le roi d’Israël, et Josaphat, roi de Juda, et le roi d’Edom allèrent trouver Elisée.

Bible de Lausanne

2 Rois 3:12 - Et Josaphat dit : La parole de l’Éternel est avec lui. Et le roi d’Israël, et Josaphat, et le roi d’Édom, descendirent vers lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 3:12 - And Jehoshaphat said, The word of the Lord is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 3. 12 - Jehoshaphat said, “The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 3.12 - And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 3.12 - Y Josafat dijo: Éste tendrá palabra de Jehová. Y descendieron a él el rey de Israel, y Josafat, y el rey de Edom.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 3.12 - et ait Iosaphat est apud eum sermo Domini descenditque ad eum rex Israhel et Iosaphat et rex Edom

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 3.12 - καὶ εἶπεν Ιωσαφατ ἔστιν αὐτῷ ῥῆμα κυρίου καὶ κατέβη πρὸς αὐτὸν βασιλεὺς Ισραηλ καὶ Ιωσαφατ βασιλεὺς Ιουδα καὶ βασιλεὺς Εδωμ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 3.12 - Josaphat sprach: Das Wort des HERRN ist bei ihm! Also zogen der König von Israel und Josaphat und der König von Edom zu ihm hinab.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 3:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !