Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 25:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 25:14 - Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses, et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.

Parole de vie

2 Rois 25.14 - Ils prennent aussi les objets en bronze utilisés pour le service du temple : récipients pour les cendres, pelles, éteignoirs pour les lampes et coupes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 25. 14 - Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses, et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.

Bible Segond 21

2 Rois 25: 14 - Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses et tous les ustensiles en bronze qu’on utilisait pour le culte.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 25:14 - Ils prirent aussi les chaudrons, les pelles, les couteaux, les coupes et tous les autres objets de bronze employés pour le culte.

Bible en français courant

2 Rois 25. 14 - Ils prirent aussi tous les objets de bronze qui servaient pour le culte: récipients à cendres, pelles, mouchettes et coupes.

Bible Annotée

2 Rois 25,14 - Les chaudières, les pelles, les couteaux, les cuillers et tous les ustensiles d’airain employés pour le culte, ils les prirent.

Bible Darby

2 Rois 25, 14 - Ils prirent aussi les vases à cendre, et les pelles, et les couteaux, et les coupes, et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.

Bible Martin

2 Rois 25:14 - Ils emportèrent aussi les chaudrons, et les racloirs, et les serpes, et les tasses, et tous les ustensiles d’airain dont on faisait le service.

Parole Vivante

2 Rois 25:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 25.14 - Ils emportèrent aussi les chaudières, les pelles, les serpes, les tasses et tous les ustensiles d’airain employés pour le service.

Grande Bible de Tours

2 Rois 25:14 - Ils emportèrent aussi les chaudières d’airain, les coupes, les fourchettes, les tasses, les mortiers, et tous les vases d’airain à l’usage du temple.

Bible Crampon

2 Rois 25 v 14 - Ils prirent les pots, les pelles, les couteaux, les coupes et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.

Bible de Sacy

2 Rois 25. 14 - Ils emportèrent aussi les chaudières d’airain, les coupes, les fourchettes, les tasses, les mortiers, et tous les vases d’airain qui servaient au temple.

Bible Vigouroux

2 Rois 25:14 - Ils prirent aussi les chaudières (marmites) d’airain, les coupes, les fourchettes, les tasses (pelles), les (petits) mortiers, et tous les objets d’airain qui servaient au temple.

Bible de Lausanne

2 Rois 25:14 - Et ils prirent les pots [à cendres], et les pelles, et les couteaux, et les tasses, et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 25:14 - And they took away the pots and the shovels and the snuffers and the dishes for incense and all the vessels of bronze used in the temple service,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 25. 14 - They also took away the pots, shovels, wick trimmers, dishes and all the bronze articles used in the temple service.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 25.14 - And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 25.14 - Llevaron también los calderos, las paletas, las despabiladeras, los cucharones, y todos los utensilios de bronce con que ministraban;

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 25.14 - ollas quoque aereas et trullas et tridentes et scyphos et omnia vasa aerea in quibus ministrabant tulerunt

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 25.14 - καὶ τοὺς λέβητας καὶ τὰ ιαμιν καὶ τὰς φιάλας καὶ τὰς θυίσκας καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ χαλκᾶ ἐν οἷς λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς ἔλαβεν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 25.14 - Auch die Töpfe, Schaufeln, Messer, Schalen und alle ehernen Geräte, womit man diente, nahmen sie weg.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 25:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !