Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 25:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 25:13 - Les Chaldéens brisèrent les colonnes d’airain qui étaient dans la maison de l’Éternel, les bases, la mer d’airain qui était dans la maison de l’Éternel, et ils en emportèrent l’airain à Babylone.

Parole de vie

2 Rois 25.13 - Les Babyloniens cassent les colonnes de bronze qui sont à l’entrée du temple, ainsi que les chariots et la grande cuve de bronze placés dans la cour. Ils emportent tout ce bronze à Babylone.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 25. 13 - Les Chaldéens brisèrent les colonnes d’airain qui étaient dans la maison de l’Éternel, les bases, la mer d’airain qui était dans la maison de l’Éternel, et ils en emportèrent l’airain à Babylone.

Bible Segond 21

2 Rois 25: 13 - Les Babyloniens brisèrent les colonnes en bronze qui étaient dans la maison de l’Éternel, ainsi que les bases et la cuve en bronze qui s’y trouvaient, et ils en emportèrent le bronze à Babylone.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 25:13 - Les Chaldéens mirent en pièces les colonnes de bronze du Temple de l’Éternel, les chariots et la grande cuve de bronze qui était dans le parvis, et ils emportèrent le bronze à Babylone.

Bible en français courant

2 Rois 25. 13 - Les Babyloniens mirent en pièces les colonnes de bronze qui se trouvaient à l’entrée du temple, ainsi que les chariots et la grande cuve de bronze placés dans la cour. Ils emportèrent tout ce bronze à Babylone.

Bible Annotée

2 Rois 25,13 - Et les colonnes d’airain qui faisaient partie de la maison de l’Éternel, et les supports et la mer d’airain qui étaient dans la maison de l’Éternel, les Chaldéens les brisèrent et ils emportèrent l’airain à Babylone.

Bible Darby

2 Rois 25, 13 - Et les Chaldéens brisèrent les colonnes d’airain qui étaient devant la maison de l’Éternel, et les bases, et la mer d’airain qui était dans la maison de l’Éternel, et en emportèrent l’airain à Babylone.

Bible Martin

2 Rois 25:13 - Et les Caldéens mirent en pièces les colonnes d’airain qui [étaient] dans la maison de l’Éternel, et les soubassements, et la mer d’airain qui [était] dans la maison de l’Éternel, et ils en emportèrent l’airain à Babylone.

Parole Vivante

2 Rois 25:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 25.13 - Et les Caldéens mirent en pièces les colonnes d’airain qui étaient dans la maison de l’Éternel, les socles et la mer d’airain qui étaient dans la maison de l’Éternel ; et ils en emportèrent l’airain à Babylone.

Grande Bible de Tours

2 Rois 25:13 - Les Chaldéens mirent en pièces les colonnes d’airain qui étaient dans le temple du Seigneur, les bases et la mer d’airain qui étaient dans la maison du Seigneur, et ils emportèrent tout l’airain à Babylone.

Bible Crampon

2 Rois 25 v 13 - Les Chaldéens brisèrent les colonnes d’airain qui étaient dans la maison de Yahweh, ainsi que les bases et la mer d’airain qui étaient dans la maison de Yahweh, et ils en emportèrent l’airain à Babylone.

Bible de Sacy

2 Rois 25. 13 - Et les Chaldéens mirent en pièces les colonnes d’airain qui étaient dans le temple du Seigneur, et les socles, et la mer d’airain qui était dans la maison du Seigneur, et ils en transportèrent tout l’airain à Babylone.

Bible Vigouroux

2 Rois 25:13 - Et les Chaldéens brisèrent les colonnes d’airain qui étaient dans le temple du Seigneur (et les bases, et la mer d’airain qui était dans la maison du Seigneur), et ils en transportèrent tout l’airain à Babylone.
[25.13 Voir Jérémie, 27, 19.]

Bible de Lausanne

2 Rois 25:13 - Et les Chaldéens brisèrent les colonnes d’airain qui étaient dans la Maison de l’Éternel, et les socles, et la mer d’airain qui était dans la Maison de l’Éternel ; et ils en emportèrent l’airain à Babylone.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 25:13 - And the pillars of bronze that were in the house of the Lord, and the stands and the bronze sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces and carried the bronze to Babylon.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 25. 13 - The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried the bronze to Babylon.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 25.13 - And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 25.13 - Y quebraron los caldeos las columnas de bronce que estaban en la casa de Jehová, y las basas, y el mar de bronce que estaba en la casa de Jehová, y llevaron el bronce a Babilonia.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 25.13 - columnas autem aereas quae erant in templo Domini et bases et mare aereum quod erat in domo Domini confregerunt Chaldei et transtulerunt aes omnium in Babylonem

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 25.13 - καὶ τοὺς στύλους τοὺς χαλκοῦς τοὺς ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ τὰς μεχωνωθ καὶ τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν τὴν ἐν οἴκῳ κυρίου συνέτριψαν οἱ Χαλδαῖοι καὶ ἦραν τὸν χαλκὸν αὐτῶν εἰς Βαβυλῶνα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 25.13 - Aber die ehernen Säulen am Hause des HERRN und die Ständer und das eherne Meer, das im Hause des HERRN war, zerbrachen die Chaldäer und führten das Erz nach Babel.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 25:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !