Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 24:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 24:7 - Le roi d’Égypte ne sortit plus de son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d’Égypte depuis le torrent d’Égypte jusqu’au fleuve de l’Euphrate.

Parole de vie

2 Rois 24.7 - Le roi d’Égypte, lui, ne sort plus de son pays avec son armée. En effet, le roi de Babylone a pris toutes les régions qui étaient autrefois sous son pouvoir, depuis le nord de l’Égypte jusqu’à l’Euphrate, le fleuve de Babylone.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 24. 7 - Le roi d’Égypte ne sortit plus de son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d’Égypte depuis le torrent d’Égypte jusqu’au fleuve de l’Euphrate.

Bible Segond 21

2 Rois 24: 7 - Le roi d’Égypte ne quitta plus son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui lui appartenait, depuis le torrent d’Égypte jusqu’à l’Euphrate.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 24:7 - À cette époque, le roi d’Égypte cessa ses expéditions militaires, car le roi de Babylone s’était emparé de tous les territoires qui, depuis le torrent bordant la frontière nord de l’Égypte jusqu’à l’Euphrate, avaient été sous domination égyptienne.

Bible en français courant

2 Rois 24. 7 - Quant au roi d’Égypte, il n’osa plus sortir de son pays, car le roi de Babylone s’était emparé de tous les territoires précédemment soumis à la domination égyptienne, entre la frontière nord de l’Égypte et l’Euphrate, le fleuve de Babylone.

Bible Annotée

2 Rois 24,7 - Et le roi d’Égypte ne continua plus à sortir de son pays, car le roi de Babylone avait pris, du Torrent d’Égypte jusqu’au fleuve de l’Euphrate, tout ce qui avait appartenu au roi d’Égypte.

Bible Darby

2 Rois 24, 7 - Et le roi d’Égypte ne sortit plus de nouveau de son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d’Égypte, depuis le torrent d’Égypte jusqu’au fleuve Euphrate.

Bible Martin

2 Rois 24:7 - Or le Roi d’Égypte ne sortit plus de son pays, parce que le Roi de Babylone avait pris tout ce qui était au Roi d Égypte, depuis le torrent d’Égypte jusqu’au fleuve d’Euphrate.

Parole Vivante

2 Rois 24:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 24.7 - Or le roi d’Égypte ne sortit plus de son pays, parce que le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d’Égypte depuis le torrent d’Égypte jusqu’au fleuve d’Euphrate.

Grande Bible de Tours

2 Rois 24:7 - Le roi d’Égypte, depuis ce temps, ne sortit plus de son royaume ; car le roi de Babylone avait tout enlevé au roi d’Égypte, depuis les frontières d’Égypte jusqu’au fleuve l’Euphrate.

Bible Crampon

2 Rois 24 v 7 - Le roi d’Égypte ne sortit plus de son pays ; car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d’Égypte, depuis le torrent d’Égypte jusqu’au fleuve de l’Euphrate.

Bible de Sacy

2 Rois 24. 7 - Le roi d’Égypte depuis ce temps-là ne sortit plus de son royaume ; parce que le roi de Babylone avait emporté tout ce qui était au roi d’Égypte, depuis les frontières d’Égypte jusqu’au fleuve d’Euphrate.

Bible Vigouroux

2 Rois 24:7 - Le roi d’Egypte, depuis ce temps-là, ne sortit plus de son royaume, parce que le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d’Egypte, depuis les frontières d’Egypte jusqu’au fleuve d’Euphrate.
[24.7 Le torrent d’Egypte, l’ouadi el-Arisch. ― Euphrate, le fleuve qui arrose Babylone.]

Bible de Lausanne

2 Rois 24:7 - Et le roi d’Égypte ne sortit plus de sa terre, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d’Égypte, depuis le torrent d’Égypte jusqu’au fleuve de l’Euphrate.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 24:7 - And the king of Egypt did not come again out of his land, for the king of Babylon had taken all that belonged to the king of Egypt from the Brook of Egypt to the river Euphrates.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 24. 7 - The king of Egypt did not march out from his own country again, because the king of Babylon had taken all his territory, from the Wadi of Egypt to the Euphrates River.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 24.7 - And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 24.7 - Y nunca más el rey de Egipto salió de su tierra; porque el rey de Babilonia le tomó todo lo que era suyo desde el río de Egipto hasta el río Éufrates.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 24.7 - et ultra non addidit rex Aegypti ut egrederetur de terra sua tulerat enim rex Babylonis a rivo Aegypti usque ad fluvium Eufraten omnia quae fuerant regis Aegypti

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 24.7 - καὶ οὐ προσέθετο ἔτι βασιλεὺς Αἰγύπτου ἐξελθεῖν ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ ὅτι ἔλαβεν βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἀπὸ τοῦ χειμάρρου Αἰγύπτου ἕως τοῦ ποταμοῦ Εὐφράτου πάντα ὅσα ἦν τοῦ βασιλέως Αἰγύπτου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 24.7 - Aber der König von Ägypten zog nicht mehr aus seinem Lande; denn der König von Babel hatte alles eingenommen, was dem König von Ägypten gehörte, vom Bache Ägyptens bis an den Euphratstrom.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 24:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !