Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 23:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 23:16 - Josias, s’étant tourné et ayant vu les sépulcres qui étaient là dans la montagne, envoya prendre les ossements des sépulcres, et il les brûla sur l’autel et le souilla, selon la parole de l’Éternel prononcée par l’homme de Dieu qui avait annoncé ces choses.

Parole de vie

2 Rois 23.16 - Alors Josias regarde autour de lui. Il voit le cimetière qui se trouve sur la colline. Il envoie des gens prendre les os dans les tombes. Il les brûle sur l’autel pour rendre le cimetière inutilisable, comme le prophète du Seigneur l’a annoncé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 23. 16 - Josias, s’étant tourné et ayant vu les sépulcres qui étaient là dans la montagne, envoya prendre les ossements des sépulcres, et il les brûla sur l’autel et le souilla, selon la parole de l’Éternel prononcée par l’homme de Dieu qui avait annoncé ces choses.

Bible Segond 21

2 Rois 23: 16 - Josias se tourna et vit les tombes qui étaient là dans la montagne ; il envoya prendre les ossements des tombes, les brûla sur l’autel et le rendit ainsi impur, conformément à la parole de l’Éternel proclamée par l’homme de Dieu qui avait annoncé ces choses.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 23:16 - À cette occasion, regardant autour de lui, Josias vit les tombes qui se trouvaient là sur la montagne, alors il fit exhumer les ossements des tombes et les brûla sur l’autel pour la profaner ; il accomplit ainsi la parole de l’Éternel que l’homme de Dieu avait proclamée et qui annonçait ces événements.

Bible en français courant

2 Rois 23. 16 - A cette occasion, Josias, s’étant retourné, vit le cimetière qui se trouvait sur la colline; alors il envoya des gens prendre des ossements dans les tombes, pour les brûler sur l’autel et le rendre ainsi inutilisable, conformément à ce qu’avait dit le prophète du Seigneur, lorsque le roi Jéroboam se tenait devant l’autel, au cours de la fête. Puis Josias se retourna et vit le tombeau de ce prophète du Seigneur

Bible Annotée

2 Rois 23,16 - Et Josias s’étant retourné vit les sépulcres qui se trouvaient là dans la montagne, et il fit retirer les ossements de ces sépulcres, et il [les] brûla sur l’autel, et le profana, selon la parole de l’Éternel, prononcée par l’homme de Dieu qui avait annoncé ces choses.

Bible Darby

2 Rois 23, 16 - Et Josias se tourna et vit les sépulcres qui étaient là dans la montagne ; et il envoya prendre les ossements des sépulcres, et il les brûla sur l’autel et le souilla, selon la parole de l’Éternel qu’avait proclamée l’homme de Dieu qui proclama ces choses.

Bible Martin

2 Rois 23:16 - Or Josias s’étant tourné, avait vu les sépulcres qui étaient là en la montagne, et il avait envoyé prendre les os des sépulcres, et les avait brûlés sur l’autel, et il l’avait ainsi profané, suivant la parole de l’Éternel, que l’homme de Dieu avait prononcée à haute voix, lorsqu’il prononça ces choses-là à haute voix.

Parole Vivante

2 Rois 23:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 23.16 - Or Josias, s’étant retourné, vit les tombeaux qui étaient là dans la montagne, et il envoya prendre les ossements des tombeaux et les brûla sur l’autel. Ainsi il le profana selon la parole de l’Éternel, qu’avait prononcée l’homme de Dieu qui annonça publiquement ces choses.

Grande Bible de Tours

2 Rois 23:16 - Josias, revenant en ce lieu, vit les tombeaux qui étaient sur la montagne ; il envoya prendre les os qui étaient dans ces sépulcres, et les brûla sur l’autel, et il le souilla, selon la parole du Seigneur prononcée par l’homme de Dieu qui avait prédit ces choses.

Bible Crampon

2 Rois 23 v 16 - Josias, s’étant tourné et ayant vu les sépulcres qui étaient là dans la montagne, envoya prendre les ossements des sépulcres, et il les brûla sur l’autel et le souilla, selon la parole de Yahweh prononcée par l’homme de Dieu qui avait annoncé ces choses.

Bible de Sacy

2 Rois 23. 16 - Josias retournant en ce lieu, vit les sépulcres qui étaient sur la montagne, et il envoya prendre les os qui étaient dans ces sépulcres, et les brûla sur l’autel, et il le souilla et profana selon la parole du Seigneur, qu’avait prononcée l’homme de Dieu qui avait prédit ces choses.

Bible Vigouroux

2 Rois 23:16 - Et Josias, s’étant retourné, vit là des sépulcres qui étaient sur la montagne, et il envoya prendre les ossements de ces sépulcres, et les brûla sur l’autel, et il le souilla, selon la parole du Seigneur qu’avait prononcée l’homme de Dieu qui avait prédit ces choses.
[23.16 L’homme de Dieu, qui, etc. Voir 3 Rois, 13, 2.]

Bible de Lausanne

2 Rois 23:16 - Et Josias se tourna et vit les sépulcres qui étaient là dans la montagne, et il envoya prendre les ossements des sépulcres, et il les brûla sur l’autel et le souilla, selon la parole de l’Éternel, qu’avait proclamée l’homme de Dieu qui cria ces choses.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 23:16 - And as Josiah turned, he saw the tombs there on the mount. And he sent and took the bones out of the tombs and burned them on the altar and defiled it, according to the word of the Lord that the man of God proclaimed, who had predicted these things.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 23. 16 - Then Josiah looked around, and when he saw the tombs that were there on the hillside, he had the bones removed from them and burned on the altar to defile it, in accordance with the word of the Lord proclaimed by the man of God who foretold these things.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 23.16 - And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 23.16 - Y se volvió Josías, y viendo los sepulcros que estaban allí en el monte, envió y sacó los huesos de los sepulcros, y los quemó sobre el altar para contaminarlo, conforme a la palabra de Jehová que había profetizado el varón de Dios, el cual había anunciado esto.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 23.16 - et conversus Iosias vidit ibi sepulchra quae erant in monte misitque et tulit ossa de sepulchris et conbusit ea super altare et polluit illud iuxta verbum Domini quod locutus est vir Dei qui praedixerat verba haec

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 23.16 - καὶ ἐξένευσεν Ιωσιας καὶ εἶδεν τοὺς τάφους τοὺς ὄντας ἐκεῖ ἐν τῇ πόλει καὶ ἀπέστειλεν καὶ ἔλαβεν τὰ ὀστᾶ ἐκ τῶν τάφων καὶ κατέκαυσεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐμίανεν αὐτὸ κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου ὃ ἐλάλησεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ἐν τῷ ἑστάναι Ιεροβοαμ ἐν τῇ ἑορτῇ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐπιστρέψας ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τὸν τάφον τοῦ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ τοῦ λαλήσαντος τοὺς λόγους τούτους.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 23.16 - Und Josia sah sich um und erblickte die Gräber, welche dort auf dem Berge waren, und sandte hin und ließ die Gebeine aus den Gräbern nehmen und verbrannte sie auf dem Altar und verunreinigte ihn, nach dem Worte des HERRN, welches der Mann Gottes verkündigt hatte, als er solches ausrief.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 23:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !