Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 19:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 19:27 Louis Segond 1910 - Mais je sais quand tu t’assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 19:27 Nouvelle Édition de Genève - Mais je sais quand tu t’assieds, quand tu sors et quand tu entres, Et quand tu es furieux contre moi.

Bible Segond 21

2 Rois 19:27 Segond 21 - « Mais je sais quand tu t’assieds, quand tu sors et quand tu entres, et quand tu es furieux contre moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 19:27 Bible Semeur - Mais moi je sais quand tu t’assieds, quand tu sors,
quand tu rentres, quand tu t’emportes contre moi.

Bible en français courant

2 Rois 19:27 Bible français courant - Et je sais tout de toi: je sais quand tu t’assieds,
quand tu sors ou quand tu entres,
et quand tu t’emportes contre moi.

Bible Annotée

2 Rois 19:27 Bible annotée - Mais je connais quand tu t’assieds et quand tu sors et quand tu entres, et comment tu es en fureur contre moi.

Bible Darby

2 Rois 19.27 Bible Darby - Mais je sais ton habitation, et ta sortie et ton entrée, et ta rage contre moi.

Bible Martin

2 Rois 19:27 Bible Martin - Mais je sais ta demeure, ta sortie et ton entrée, [et] comment tu es forcené contre moi.

Bible Ostervald

2 Rois 19.27 Bible Ostervald - Mais je connais ta demeure, ta sortie et ton entrée, et ta fureur contre moi.

Grande Bible de Tours

2 Rois 19:27 Bible de Tours - J’ai prévu ta demeure, et ton entrée, et ta sortie, et le chemin par où tu es venu, et la fureur avec laquelle tu t’es élevé contre moi.

Bible Crampon

2 Rois 19 v 27 Bible Crampon - Mais je sais quand tu t’assieds, quand tu sors et quand tu entres, je connais ta fureur contre moi.

Bible de Sacy

2 Rois 19:27 Bible Sacy - J’ai prévu il y a longtemps et ta demeure, et ton entrée, et ta sortie, et le chemin par où tu es venu, et la fureur avec laquelle tu t’es élevé contre moi.

Bible Vigouroux

2 Rois 19:27 Bible Vigouroux - Ta demeure, et ton entrée, et ta sortie, et ta voie, je les ai prévues (sues d’avance), ainsi que ta fureur contre moi.

Bible de Lausanne

2 Rois 19:27 Bible de Lausanne - Je sais quand tu t’assieds, quand tu sors et quand tu entres, et comment tu te démènes contre moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

2 Rois 19:27 Bible anglaise ESV - But I know your sitting down
and your going out and coming in,
and your raging against me.

Bible en anglais - NIV

2 Rois 19:27 Bible anglaise NIV - “ ‘But I know where you are
and when you come and go
and how you rage against me.

Bible en anglais - KJV

2 Rois 19:27 Bible anglaise KJV - But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 19:27 Bible espagnole - He conocido tu situación, tu salida y tu entrada, y tu furor contra mí.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 19:27 Bible latine - habitaculum tuum et egressum tuum et viam tuam ego praescivi et furorem tuum contra me

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 19:27 Ancien testament en grec - καὶ τὴν καθέδραν σου καὶ τὴν ἔξοδόν σου καὶ τὴν εἴσοδόν σου ἔγνων καὶ τὸν θυμόν σου ἐπ’ ἐμέ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 19:27 Bible allemande - Ich weiß dein Wohnen und dein Aus und Einziehen und daß du wider mich tobst.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 19:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !