Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 17:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 17:6 - La neuvième année d’Osée, le roi d’Assyrie prit Samarie, et emmena Israël captif en Assyrie. Il les fit habiter à Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes.

Parole de vie

2 Rois 17.6 - La neuvième année après qu’Osée est devenu roi, le roi d’Assyrie prend Samarie. Il déporte les Israélites dans son pays. Il les fait habiter dans la région de Hala, dans la région de Gozan, où coule le fleuve Habor, et dans les villes de Médie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17. 6 - La neuvième année d’Osée, le roi d’Assyrie prit Samarie, et emmena Israël captif en Assyrie. Il les fit habiter à Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes.

Bible Segond 21

2 Rois 17: 6 - La neuvième année du règne d’Osée, le roi d’Assyrie prit Samarie et exila les Israélites en Assyrie. Il les fit habiter à Chalach ainsi que sur les rives du Chabor, le fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 17:6 - La neuvième année du règne d’Osée, le roi d’Assyrie s’empara de Samarie et déporta les Israélites en Assyrie. Il les établit à Halah et sur les rives du Habor, dans la région de Gozân, ainsi que dans les villes de la Médie.

Bible en français courant

2 Rois 17. 6 - c’est-à-dire neuf ans après le début du règne d’Osée, le roi d’Assyrie s’empara de la ville. Il déporta la population d’Israël en Assyrie et l’installa dans la région de Hala, dans celle de Gozan où coule le Habor, et dans les villes de Médie.

Bible Annotée

2 Rois 17,6 - La neuvième année d’Osée, le roi d’Assyrie prit Samarie et déporta Israël en Assyrie, et il les fit habiter à Chalach et sur le Chabor, [sur le] fleuve de Gozan et dans les villes de la Médie.

Bible Darby

2 Rois 17, 6 - La neuvième année d’Osée, le roi d’Assyrie prit Samarie, et il transporta Israël en Assyrie, et les fit habiter à Khalakh, et sur le Khabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes.

Bible Martin

2 Rois 17:6 - La neuvième année d’Hosée, le Roi des Assyriens prit Samarie, et transporta les Israëlites en Assyrie, et les fit habiter à Chalach, et sur Chabor fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes.

Parole Vivante

2 Rois 17:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 17.6 - La neuvième année d’Osée, le roi des Assyriens prit Samarie ; et il transporta les Israélites en Assyrie, et les fit habiter à Chalach et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes.

Grande Bible de Tours

2 Rois 17:6 - La neuvième année d’Osée, le roi des Assyriens prit Samarie et transporta les Israélites dans le pays des Assyriens, et les établit à Hala et à Habor, villes des Mèdes, près du fleuve Gozan.

Bible Crampon

2 Rois 17 v 6 - La neuvième année d’Osée, le roi d’Assyrie prit Samarie ; et emmena Israël captif en Assyrie. Il leur assigna pour séjour Hala, les rives du Habor, fleuve de Gosan, et les villes des Mèdes.

Bible de Sacy

2 Rois 17. 6 - La neuvième année d’Osée, le roi des Assyriens prit Samarie, et transféra les Israélites au pays des Assyriens, et les fit demeurer dans Hala et dans Habor, villes des Mèdes, près du fleuve de Gozan.

Bible Vigouroux

2 Rois 17:6 - La neuvième année d’Osée, le roi des Assyriens prit Samarie, et transféra les Israélites au pays des Assyriens, et les fit demeurer dans Hala, et dans Habor, près du fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes.
[17.6 Voir 4 Rois, 18, 10. ― En Hala, etc. Ce passage assez obscur, et que nous avons traduit littéralement de la Vulgate, paraît signifier d’après l’hébreu : En Hala, et sur le Habor, fleuve du pays de Gozan, et dans les villes des Mèdes. L’endroit parallèle, voir 4&nnbsp;Rois, 18, 11, est absolument le même dans le texte original, mais non pas dans la Vulgate. Quant à la différence qui se trouve dans 1 Paralipomènes, 5, 26, nous pensons qu’elle ne peut provenir que d’une faute de copiste. ― Samarie fut prise l’an 721 avant Jésus-Christ. ― Les inscriptions cunéiformes ont fourni sur les pays mentionnés ici des lumières nouvelles, Hala est la Chalcitide entre Anthémuse et le pays de Gozan en Mésopotamie. ― Le Habor est un affluent de l’Euphrate, appelé encore aujourd’hui Khabour. Sa principale source est à l’ouest de Mardin. Il se jette dans l’Euphrate à Kerkésiah. ― Gozan, limitrophe de la Chalcitide, était en Mésopotamie.]

Bible de Lausanne

2 Rois 17:6 - La neuvième année d’Osée, le roi d’Assur prit Samarie, et il transporta Israël en Assur, et il les fit habiter à Kalach, et sur le Kabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes
{Héb. de Madaï.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 17:6 - In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria, and he carried the Israelites away to Assyria and placed them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 17. 6 - In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and deported the Israelites to Assyria. He settled them in Halah, in Gozan on the Habor River and in the towns of the Medes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 17.6 - In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 17.6 - En el año nueve de Oseas, el rey de Asiria tomó Samaria, y llevó a Israel cautivo a Asiria, y los puso en Halah, en Habor junto al río Gozán, y en las ciudades de los medos.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 17.6 - anno autem nono Osee cepit rex Assyriorum Samariam et transtulit Israhel in Assyrios posuitque eos in Ala et in Habor iuxta fluvium Gozan in civitatibus Medorum

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 17.6 - ἐν ἔτει ἐνάτῳ Ωσηε συνέλαβεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων τὴν Σαμάρειαν καὶ ἀπῴκισεν τὸν Ισραηλ εἰς Ἀσσυρίους καὶ κατῴκισεν αὐτοὺς ἐν Αλαε καὶ ἐν Αβωρ ποταμοῖς Γωζαν καὶ Ορη Μήδων.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 17.6 - Im neunten Jahre Hoseas eroberte der König von Assyrien Samaria und führte Israel gefangen nach Assyrien und siedelte sie in Chalach und Chabor, am Flusse Gosan, und in den Städten der Meder an.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 17:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !