Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 17:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 17:30 - Les gens de Babylone firent Succoth Benoth, les gens de Cuth firent Nergal, les gens de Hamath firent Aschima,

Parole de vie

2 Rois 17.30 - Les gens venus de Babylone fabriquent une statue de Soukoth-Benoth, ceux de Kouta une statue de Nergal, ceux de Hamath une statue d’Achima.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17. 30 - Les gens de Babylone firent Succoth-Benoth, les gens de Cuth firent Nergal, les gens de Hamath firent Aschima,

Bible Segond 21

2 Rois 17: 30 - Les gens de Babylone firent Succoth-Benoth, ceux de Cuth firent Nergal, ceux de Hamath firent Ashima,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 17:30 - Les gens venus de Babylone firent une statue de Soukkoth-Benoth, ceux de Kouth firent une idole de Nergal, ceux de Hamath en firent une d’Achima,

Bible en français courant

2 Rois 17. 30 - les déportés venus de Babylone se firent une statue de Soukoth-Benoth, ceux de Kouta une statue de Nergal, ceux de Hamath une statue d’Achima,

Bible Annotée

2 Rois 17,30 - Les gens de Babylone firent Succoth-Benoth, les hommes de Cuth firent Nergal, les hommes de Hamath firent Asima.

Bible Darby

2 Rois 17, 30 - Et les hommes de Babel firent Succoth-Benoth ; et les hommes de Cuth firent Nergal ; et les hommes de Hamath firent Ashima ;

Bible Martin

2 Rois 17:30 - Car les gens de Babel firent Succoth-benoth ; et les gens de Cuth firent Nergal ; et les gens de Hamath firent Asima.

Parole Vivante

2 Rois 17:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 17.30 - Les gens de Babylone firent Succoth-Bénoth ; les gens de Cuth firent Nergal ; les gens de Hamath firent Ashima ;

Grande Bible de Tours

2 Rois 17:30 - Les Babyloniens se firent leur dieu Sochothbénoth ; les Cuthéens, Nergel ; ceux d’Émath, Asima ;

Bible Crampon

2 Rois 17 v 30 - Les gens de Babylone firent Sochoth-Benoth, les gens de Cutha firent Nergel, les gens d’Emath firent Asima,

Bible de Sacy

2 Rois 17. 30 - Les Babyloniens se firent leur dieu Sochoth-Bénoth ; les Cuthéens, Nergel ; ceux d’Emath, Asima ;

Bible Vigouroux

2 Rois 17:30 - Les Babyloniens se firent Sochoth-Bénoth ; les Cuthéens (hommes de Cutha), Nergel ; ceux d’Emath, Asima ;
[17.30 Sochoth-Bénoth, probablement Zirbanit, la déesse « qui donne une postérité », adorée à Babylone. ― Nergel ou Nergal, le dieu-lion, est appelé dans les documents cunéiformes, « le dieu des hommes de Cutha ». ― Asima, représenté, selon les Talmudistes, sous la forme d’un bouc sans poils, est encore inconnu.]

Bible de Lausanne

2 Rois 17:30 - Les gens de Babylone avaient fait Souccoth-Benoth, et les gens de Couth avaient fait Nergal, et les gens de Hamath avaient fait Aschima,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 17:30 - The men of Babylon made Succoth-benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 17. 30 - The people from Babylon made Sukkoth Benoth, those from Kuthah made Nergal, and those from Hamath made Ashima;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 17.30 - And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 17.30 - Los de Babilonia hicieron a Sucot-benot, los de Cuta hicieron a Nergal, y los de Hamat hicieron a Asima.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 17.30 - viri enim babylonii fecerunt Socchothbenoth viri autem chutheni fecerunt Nergel et viri de Emath fecerunt Asima

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 17.30 - καὶ οἱ ἄνδρες Βαβυλῶνος ἐποίησαν τὴν Σοκχωθβαινιθ καὶ οἱ ἄνδρες Χουθ ἐποίησαν τὴν Νηριγελ καὶ οἱ ἄνδρες Αιμαθ ἐποίησαν τὴν Ασιμαθ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 17.30 - Die Leute von Babel machten Sukkot-Benot, und die Leute von Kut machten Nergal, und die Leute von Charmat machten Aschima;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 17:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !