Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 16:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 16:17 - Et le roi Achaz brisa les panneaux des bases, et en ôta les bassins qui étaient dessus. Il descendit la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient sous elle, et il la posa sur un pavé de pierres.

Parole de vie

2 Rois 16.17 - Le roi Akaz fait encore découper les plaques de bronze des chariots du temple et il fait enlever les bassins qui sont sur les chariots. Il enlève la grande cuve ronde placée sur les douze taureaux de bronze et il la fait poser directement sur le sol pavé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 16. 17 - Et le roi Achaz brisa les panneaux des bases, et en ôta les bassins qui étaient dessus. Il descendit la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient sous elle, et il la posa sur un pavé de pierres.

Bible Segond 21

2 Rois 16: 17 - Le roi Achaz brisa les panneaux des bases et enleva les bassins qui se trouvaient dessus. Il descendit la cuve de dessus les bœufs en bronze qui la portaient et il la posa sur un pavé de pierres.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 16:17 - D’autre part, Ahaz fit démonter les plaques de bronze des châssis des chariots du Temple et en fit enlever les bassins. Il ôta la grande cuve qui reposait sur les bœufs de bronze et il la fit déposer directement sur le sol pavé.

Bible en français courant

2 Rois 16. 17 - Celui-ci fit encore découper les plaques de bronze des chariots du temple, et enlever les bassins qui étaient sur ces chariots; il ôta la grande cuve ronde qui reposait sur les douze taureaux de bronze et la fit déposer directement sur le sol pavé.

Bible Annotée

2 Rois 16,17 - Et le roi Achaz brisa les panneaux des socles et enleva les cuves qui étaient dessus, et il fit descendre la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient sous elle et il la mit sur un pavé de pierres.

Bible Darby

2 Rois 16, 17 - Et le roi Achaz enleva les panneaux des bases, et ôta les cuves qui étaient dessus ; et il fit descendre la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient sous elle, et la mit sur un pavé de pierre.

Bible Martin

2 Rois 16:17 - Le Roi Achaz retrancha aussi les embattements des soubassements, et en ôta les cuviers qui étaient dessus, et fit ôter la mer de dessus les bœufs d’airain, qui étaient dessous, et la mit sur un pavé de pierre.

Parole Vivante

2 Rois 16:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 16.17 - De plus le roi Achaz mit en morceaux les panneaux des socles et en ôta les cuves qui étaient dessus ; il descendit la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient dessous, et la mit sur un pavé de pierre.

Grande Bible de Tours

2 Rois 16:17 - Le roi Achaz fit aussi ôter les bases ornées de gravures et les bassins d’airain qui étaient dessus. Il fit aussi enlever la mer de dessus les bœufs d’airain qui la portaient, et la mit sur le pavé du temple.

Bible Crampon

2 Rois 16 v 17 - En outre, le roi Achaz brisa les cadres et les bases, et ôta les bassins qui étaient dessus ; il descendit la mer d’airain de dessus les bœufs d’airain qui la supportaient, et il la posa sur un pavé de pierres ;

Bible de Sacy

2 Rois 16. 17 - Le roi Achaz fit aussi ôter les socles ornés de gravures, et les cuves d’airain qui étaient dessus. Il fit aussi ôter la mer de dessus les bœufs d’airain qui la portaient, et il la mit sur le pavé du temple qui était de pierre.

Bible Vigouroux

2 Rois 16:17 - Le roi Achaz enleva aussi les bases ciselées, et le bassin qui était dessus. Et il ôta la mer de dessus les bœufs d’airain qui la portaient, et il la mit sur le pavé, qui était de pierre.

Bible de Lausanne

2 Rois 16:17 - Et le roi Achaz coupa en morceaux
{Ou enleva.} les panneaux des socles, et en ôta les cuves qui étaient dessus ; et il descendit la mer de dessus les bœufs d’airain qui étaient sous elle, et la mit sur une plate-forme de pierre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 16:17 - And King Ahaz cut off the frames of the stands and removed the basin from them, and he took down the sea from off the bronze oxen that were under it and put it on a stone pedestal.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 16. 17 - King Ahaz cut off the side panels and removed the basins from the movable stands. He removed the Sea from the bronze bulls that supported it and set it on a stone base.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 16.17 - And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brasen oxen that were under it, and put it upon the pavement of stones.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 16.17 - Y cortó el rey Acaz los tableros de las basas, y les quitó las fuentes; y quitó también el mar de sobre los bueyes de bronce que estaban debajo de él, y lo puso sobre el suelo de piedra.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 16.17 - tulit autem rex Ahaz celatas bases et luterem qui erat desuper et mare deposuit de bubus aeneis qui sustentabant illud et posuit super pavimentum stratum lapide

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 16.17 - καὶ συνέκοψεν ὁ βασιλεὺς Αχαζ τὰ συγκλείσματα τῶν μεχωνωθ καὶ μετῆρεν ἀπ’ αὐτῶν τὸν λουτῆρα καὶ τὴν θάλασσαν καθεῖλεν ἀπὸ τῶν βοῶν τῶν χαλκῶν τῶν ὑποκάτω αὐτῆς καὶ ἔδωκεν αὐτὴν ἐπὶ βάσιν λιθίνην.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 16.17 - Der König Ahas ließ auch die Seitenfelder an den Ständern herausbrechen und den Kessel oben hinwegtun; und das Meer nahm er von den ehernen Rindern, die darunter waren, herab und setzte es auf ein steinernes Pflaster.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 16:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !