Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 16:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 16:12 - À son arrivée de Damas, le roi vit l’autel, s’en approcha et y monta :

Parole de vie

2 Rois 16.12 - Quand Akaz est de retour, il voit l’autel, il s’en approche

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 16. 12 - À son arrivée de Damas, le roi vit l’autel, s’en approcha et y monta :

Bible Segond 21

2 Rois 16: 12 - À son arrivée de Damas, le roi vit l’autel, s’en approcha et y monta.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 16:12 - Lorsque celui-ci fut de retour, il vit l’autel, s’en approcha et y monta ;

Bible en français courant

2 Rois 16. 12 - Quand le roi fut de retour, il vit l’autel, s’en approcha

Bible Annotée

2 Rois 16,12 - Et le roi vint de Damas, et le roi vit l’autel, et le roi s’approcha de l’autel et y monta,

Bible Darby

2 Rois 16, 12 - Et le roi revint de Damas, et le roi vit l’autel, et le roi s’approcha de l’autel, et y offrit ;

Bible Martin

2 Rois 16:12 - Et quand le Roi Achaz fut revenu de Damas, et eut vu l’autel, il s’en approcha, et offrit sur cet autel ;

Parole Vivante

2 Rois 16:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 16.12 - Et quand le roi Achaz fut revenu de Damas et qu’il eut vu l’autel, il s’en approcha et y monta.

Grande Bible de Tours

2 Rois 16:12 - Lorsque le roi Achaz fut de retour de Damas, il vit cet autel, le révéra, et vint immoler dessus des holocaustes et un sacrifice.

Bible Crampon

2 Rois 16 v 12 - À son arrivée de Damas, le roi vit l’autel. Le roi s’approcha de l’autel et il y monta ;

Bible de Sacy

2 Rois 16. 12 - Lorsque le roi Achaz fut revenu de Damas, il vit cet autel, et il le révéra, et il vint y immoler des holocaustes et son sacrifice.

Bible Vigouroux

2 Rois 16:12 - Lorsque le roi Achaz fut revenu de Damas, il vit l’autel, et il le révéra, et il vint y immoler des holocaustes et son sacrifice.

Bible de Lausanne

2 Rois 16:12 - Et le roi arriva de Damas, et le roi vit l’autel ; et le roi s’approcha de l’autel et il y monta,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 16:12 - And when the king came from Damascus, the king viewed the altar. Then the king drew near to the altar and went up on it

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 16. 12 - When the king came back from Damascus and saw the altar, he approached it and presented offerings on it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 16.12 - And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 16.12 - Y luego que el rey vino de Damasco, y vio el altar, se acercó el rey a él, y ofreció sacrificios en él;

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 16.12 - cumque venisset rex de Damasco vidit altare et veneratus est illud ascenditque et immolavit holocausta et sacrificium suum

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 16.12 - καὶ εἶδεν ὁ βασιλεὺς τὸ θυσιαστήριον καὶ ἀνέβη ἐπ’ αὐτὸ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 16.12 - Und als der König von Damaskus kam und den Altar sah, trat er zum Altar und opferte darauf

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 16:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !