Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 15:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 15:35 - Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.

Parole de vie

2 Rois 15.35 - Pourtant les lieux sacrés ne disparaissent pas. Les gens continuent d’y aller pour offrir des sacrifices d’animaux et brûler du parfum.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 15. 35 - Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.

Bible Segond 21

2 Rois 15: 35 - Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums. Jotham construisit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 15:35 - Toutefois, les hauts-lieux ne furent pas supprimés et le peuple continuait à y offrir des sacrifices et à y brûler des parfums. Yotam bâtit la porte supérieure du Temple de l’Éternel.

Bible en français courant

2 Rois 15. 35 - Toutefois il ne supprima pas les lieux sacrés; les gens continuaient d’y aller pour offrir des sacrifices d’animaux et brûler des parfums.
C’est Yotam qui construisit la porte supérieure du temple du Seigneur.

Bible Annotée

2 Rois 15,35 - Les hauts-lieux seuls ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l’encens sur les hauts-lieux. C’est lui qui construisit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.

Bible Darby

2 Rois 15, 35 - seulement les hauts lieux ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux. Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel.

Bible Martin

2 Rois 15:35 - De sorte qu’il n’y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés, le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux ; ce fut lui qui bâtit la plus haute porte de la maison de l’Éternel.

Parole Vivante

2 Rois 15:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 15.35 - Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux. Ce fut lui qui bâtit la porte Haute de la maison de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Rois 15:35 - Il ne détruisit pas néanmoins les hauts lieux, car le peuple y sacrifiait encore et y brûlait de l’encens. Ce fut lui qui bâtit la plus haute porte de la maison du Seigneur.

Bible Crampon

2 Rois 15 v 35 - Seulement les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple continuait d’offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Joatham bâtit la porte supérieure de la maison de Yahweh.

Bible de Sacy

2 Rois 15. 35 - Il ne détruisit pas néanmoins les hauts lieux : car le peuple y sacrifiait encore et y brûlait de l’encens. Ce fut lui qui bâtit la plus haute porte de la maison du Seigneur.

Bible Vigouroux

2 Rois 15:35 - Néanmoins il ne détruisit pas les hauts lieux, car le peuple y sacrifiait encore et y brûlait de l’encens. C’est lui qui bâtit la plus haute porte de la maison du Seigneur.

Bible de Lausanne

2 Rois 15:35 - Seulement les hauts-lieux ne furent pas abolis : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer le parfum sur les hauts-lieux. Ce fut lui qui bâtit la porte haute de la Maison de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 15:35 - Nevertheless, the high places were not removed. The people still sacrificed and made offerings on the high places. He built the upper gate of the house of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 15. 35 - The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 15.35 - Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 15.35 - Con todo eso, los lugares altos no fueron quitados, porque el pueblo sacrificaba aún, y quemaba incienso en los lugares altos. Edificó él la puerta más alta de la casa de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 15.35 - verumtamen excelsa non abstulit adhuc populus immolabat et adolebat incensum in excelsis ipse aedificavit portam domus Domini sublimissimam

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 15.35 - πλὴν τὰ ὑψηλὰ οὐκ ἐξῆρεν ἔτι ὁ λαὸς ἐθυσίαζεν καὶ ἐθυμία ἐν τοῖς ὑψηλοῖς αὐτὸς ᾠκοδόμησεν τὴν πύλην οἴκου κυρίου τὴν ἐπάνω.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 15.35 - Nur daß die Höhen nicht wegkamen; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen. Er baute das obere Tor am Hause des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 15:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !