Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 15:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 15:29 - Du temps de Pékach, roi d’Israël, Tiglath Piléser, roi d’Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel Beth Maaca, Janoach, Kédesch, Hatsor, Galaad et la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il emmena captifs les habitants en Assyrie.

Parole de vie

2 Rois 15.29 - À l’époque où Péca est roi d’Israël, Téglath-Phalasar, roi d’Assyrie, prend les villes d’Yon, Abel-Beth-Maaka, Yanoa, Quédech et Hassor. Il occupe les régions de Galaad, de Galilée et tout le territoire de Neftali. Il déporte leurs habitants en Assyrie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 15. 29 - Du temps de Pékach, roi d’Israël, Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel-Beth-Maaca, Janoach, Kédesch, Hatsor, Galaad et la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il emmena captifs les habitants en Assyrie.

Bible Segond 21

2 Rois 15: 29 - Durant le règne de Pékach sur Israël, Tiglath-Piléser, le roi d’Assyrie, vint s’emparer des villes d’Ijjon, d’Abel-Beth-Maaca, de Janoach, de Kédesh, de Hatsor, de Galaad, de la Galilée et de tout le pays de Nephthali, et il exila les habitants en Assyrie.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 15:29 - Sous le règne de Péqah, roi d’Israël, Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, fit une invasion et s’empara des villes de Iyôn, Abel-Beth-Maaka, Yanoah, Qédéch, Hatsor et Galaad ; il occupa aussi la Galilée et tout le territoire de Nephtali. Il en déporta les habitants en Assyrie.

Bible en français courant

2 Rois 15. 29 - A l’époque où Péca régnait sur Israël, Téglath-Phalasar, roi d’Assyrie, s’empara des villes d’Yon, Abel-Beth-Maaka, Yanoa, Quédech et Hassor; il occupa le territoire de Galaad, celui de Galilée et tout le pays de Neftali ; il en déporta les habitants en Assyrie.

Bible Annotée

2 Rois 15,29 - Aux jours-de Pékach, roi d’Israël, Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel-Beth-Maaca, Janoach, Kédès, Hatsor, le [pays de] Galaad et la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il en déporta les habitants en Assyrie.

Bible Darby

2 Rois 15, 29 - Aux jours de Pékakh, roi d’Israël, Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, vint, et prit Ijon, et Abel-Beth-Maaca, et Janoakh, et Kédesh, et Hatsor, et Galaad, et la Galilée, tout le pays de Nephthali, et en transporta les habitants en Assyrie.

Bible Martin

2 Rois 15:29 - Aux jours de Pékach Roi d’Israël, Tiglath-piléser Roi des. Assyriens, vint, et prit Hijon, et Abel-bethmahaca, et Janoah, et Kédés, et Hatsor, et Galaad, et la Galilée, même tout le pays de Nephthali, et en transporta le peuple en Assyrie.

Parole Vivante

2 Rois 15:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 15.29 - Du temps de Pékach, roi d’Israël, Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel-Beth-Maaca, Janoach, Kédès, Hatsor, Galaad, la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il en transporta le peuple en Assyrie.

Grande Bible de Tours

2 Rois 15:29 - Sous le règne de Phacée, roi d’Israël, Théglathphalasar, roi des Assyriens, vint en Israël, et prit Aïon, Abel-Maison-de-Maacha, Janoé, Cédès, Azor, Galaad, la Galilée et tout le pays de Nephthali, et en transporta tous les habitants en Assyrie*.
Ce fut le commencement de la captivité de Babylone, prédite par Isaïe, ch. VII, v.17. Trois tribus et demie furent emmenées captives.

Bible Crampon

2 Rois 15 v 29 - Du temps de Phacée, roi d’Israël, Téglathphalasar, roi d’Assyrie, vint et prit Ajon, Abel-Beth-Machaa, Janoé, Cédès, Asor, Galaad et la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il emmena captifs les habitants en Assyrie.

Bible de Sacy

2 Rois 15. 29 - Pendant le règne de Phacée, roi d’Israël, Théglath-Phalasar, roi des Assyriens, vint en Israël , et prit Aïon, Abéi-maison-de-Maacha, Janoé, Cédés, Asor, Galaad, la Galilée, et tout le pays de Nephthali, et en transporta tous les habitants en Assyrie.

Bible Vigouroux

2 Rois 15:29 - Pendant le règne de Phacée, roi d’Israël, Théglath-Phalasar, roi des Assyriens, vint en Israël, et prit Aïon et Abelmaison de Maacha, et Janoé, Cédès, Asor, Galaad, la Galilée, et tout le pays de Nephtali, et en transporta les habitants en Assyrie.
[15.29 Aïon ou Ahion, fille de Nephthali de même que Abelmaison de Maacha, en hébreu Abelbethmaacha, qui était probablement située sur une colline à l’est de l’ouadi Desdarah. ― Janoé est identifié par quelques-uns avec Yanûn, au sud-est de Naplouse. ― Cédès de Nephthali. Voir Juges, note 4.6. ― Asor, non loin de Cédès et du lac Mérom, dans la tribu de Nephthali, sur une éminence.]

Bible de Lausanne

2 Rois 15:29 - Aux jours de Pécak, roi d’Israël, Thiglath-Piléser, roi d’Assur, vint et prit Yon, et Abel-Beth-maaca, et Janoach, et Kédesch, et Hatsor, et Galaad, et la Galilée, toute la terre de Nephtali, et il transporta [les habitants] en Assur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 15:29 - In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-pileser king of Assyria came and captured Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and he carried the people captive to Assyria.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 15. 29 - In the time of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maakah, Janoah, Kedesh and Hazor. He took Gilead and Galilee, including all the land of Naphtali, and deported the people to Assyria.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 15.29 - In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 15.29 - En los días de Peka rey de Israel, vino Tiglat-pileser rey de los asirios, y tomó a Ijón, Abel-bet-maaca, Janoa, Cedes, Hazor, Galaad, Galilea, y toda la tierra de Neftalí; y los llevó cautivos a Asiria.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 15.29 - in diebus Phacee regis Israhel venit Theglathfalassar rex Assur et cepit Aiom et Abel domum Maacha et Ianoe et Cedes et Asor et Galaad et Galileam universam terram Nepthalim et transtulit eos in Assyrios

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 15.29 - ἐν ταῖς ἡμέραις Φακεε βασιλέως Ισραηλ ἦλθεν Θαγλαθφελλασαρ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ἔλαβεν τὴν Αιν καὶ τὴν Αβελβαιθαμααχα καὶ τὴν Ιανωχ καὶ τὴν Κενεζ καὶ τὴν Ασωρ καὶ τὴν Γαλααδ καὶ τὴν Γαλιλαίαν πᾶσαν γῆν Νεφθαλι καὶ ἀπῴκισεν αὐτοὺς εἰς Ἀσσυρίους.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 15.29 - Zu den Zeiten Pekachs, des Königs von Israel, kam Tiglat-Pileser, der König von Assyrien, und nahm Ijon, Abel-Beth-Maacha, Janoach, Kedesch, Hazor, Gilead, Galiläa und das ganze Land Naphtali ein und führte die Bewohner gefangen nach Assyrien.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 15:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !