Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 13:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 13:5 - et l’Éternel donna un libérateur à Israël. Les enfants d’Israël échappèrent aux mains des Syriens, et ils habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.

Parole de vie

2 Rois 13.5 - Le Seigneur envoie donc un libérateur qui les délivre du pouvoir des Syriens. Alors les Israélites peuvent vivre en paix comme avant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 13. 5 - et l’Éternel donna un libérateur à Israël. Les enfants d’Israël échappèrent aux mains des Syriens, et ils habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.

Bible Segond 21

2 Rois 13: 5 - et il donna un libérateur à Israël. Les Israélites échappèrent à la domination des Syriens et habitèrent tranquillement chez eux comme avant.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 13:5 - Il envoya aux Israélites un libérateur pour les délivrer des Syriens. Dès lors, ils purent de nouveau vivre tranquilles chez eux comme autrefois.

Bible en français courant

2 Rois 13. 5 - il envoya un libérateur qui délivra les Israélites de la domination des Syriens. Dès lors, les Israélites purent vivre en paix comme précédemment.

Bible Annotée

2 Rois 13,5 - Et l’Éternel donna à Israël un libérateur, et les Israélites furent affranchis du joug de la Syrie, et les fils d’Israël habitèrent dans leurs tentes, comme auparavant.

Bible Darby

2 Rois 13, 5 - Et l’Éternel donna à Israël un sauveur, et ils sortirent de dessous la main de la Syrie : et les fils d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.

Bible Martin

2 Rois 13:5 - L’Éternel donc donna un libérateur à Israël, et ils sortirent de dessous la puissance des Syriens ; ainsi les enfants d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.

Parole Vivante

2 Rois 13:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 13.5 - L’Éternel donna donc un libérateur à Israël, et ils sortirent de dessous la puissance des Syriens. Ainsi les enfants d’Israël habitèrent dans leurs tentes, comme auparavant.

Grande Bible de Tours

2 Rois 13:5 - Le Seigneur donna un sauveur à Israël, et il fut délivré de la main du roi de Syrie, et les enfants d’Israël demeurèrent en paix dans leurs maisons comme auparavant.

Bible Crampon

2 Rois 13 v 5 - Et Yahweh donna un libérateur à Israël ; soustraits à la puissance des Syriens, les enfants d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant.

Bible de Sacy

2 Rois 13. 5 - Le Seigneur donna un sauveur à Israël, et il fut délivré de la main du roi de Syrie, et les enfants d’Israël demeurèrent dans leurs tentes comme auparavant.

Bible Vigouroux

2 Rois 13:5 - Le Seigneur donna donc un sauveur à Israël, et il fut délivré de la main du roi de Syrie, et les enfants d’Israël demeurèrent dans leurs tentes comme auparavant (tabernacles comme hier et avant-hier).
[13.5 Hier et avant-hier&bsp;; hébraïsme, pour : auparavant.]

Bible de Lausanne

2 Rois 13:5 - Et l’Éternel donna à Israël un sauveur, et ils sortirent de dessous la main d’Aram ; et les fils d’Israël habitèrent dans leurs tentes comme auparavant
{Héb. hier et avant-hier.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 13:5 - (Therefore the Lord gave Israel a savior, so that they escaped from the hand of the Syrians, and the people of Israel lived in their homes as formerly

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 13. 5 - The Lord provided a deliverer for Israel, and they escaped from the power of Aram. So the Israelites lived in their own homes as they had before.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 13.5 - (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 13.5 - (Y dio Jehová salvador a Israel, y salieron del poder de los sirios; y habitaron los hijos de Israel en sus tiendas, como antes.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 13.5 - et dedit Dominus Israheli salvatorem et liberatus est de manu Syriae habitaveruntque filii Israhel in tabernaculis suis sicut heri et nudius tertius

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 13.5 - καὶ ἔδωκεν κύριος σωτηρίαν τῷ Ισραηλ καὶ ἐξῆλθεν ὑποκάτωθεν χειρὸς Συρίας καὶ ἐκάθισαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν τοῖς σκηνώμασιν αὐτῶν καθὼς ἐχθὲς καὶ τρίτης.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 13.5 - Und der HERR gab Israel einen Helfer, und sie kamen aus der Gewalt der Syrer, und die Kinder Israel wohnten in ihren Hütten wie zuvor.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 13:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !